Последние новости

"СУДЬБОЙ МОЕЙ СТАЛА РУССКАЯ ПОЭЗИЯ…"

Интервью с поэтом Константином ШАКАРЯНОМ

- Константин, на днях Вы стали лауреатом Международной Отметины имени отца русского футуризма Давида Бурлюка и одновременно были приняты действительным членом Международной Академии Зауми. Расскажите, пожалуйста, поподробнее о премии и академии. Что означает эта премия лично для Вас?

- Я был очень рад узнать об этом от основателя Академии, замечательного поэта-авангардиста, любящего поэзию без деления её на "левую" и "правую" стороны, - Сергея Бирюкова. Если Вы читали мои стихи, Вы могли заметить, что сам я, конечно, весьма далёк от авангардного письма. Но среди поэтов, о которых я писал и пишу, есть авторы, близкие к авангарду, а иногда имеющие прямое к нему отношение, представляющие его - как, например, Илья Сельвинский, выдающийся, до сей поры не прочитанный поэт, создатель школы конструктивизма - одной из ярчайших страниц в истории русского модернизма. Мне было приятно, что некоторые мои сельвиноведческие и иные старания были замечены Академией, являющейся сгустком яркой научно-поэтической мысли среди столь частого скучного стихо- и наукообразия современной литературы и её "ведения".

Отмечены были также мои переводы из Егише Чаренца (первая подборка вышла в этом году, в № 2 журнала "Литературная Армения", готовится также московская публикация). Чаренц - поэт мощного синтеза восточной и западной культур, это подлинный архаист-новатор, уверенно шедший от восточных редифов к столь ощутимой раскачке силлабического армянского стиха, когда в нём, скажем, начинали прорезываться немыслимые доселе женские рифмы...

Словом, я, конечно, готов повторить вслед за моим любимым Глебом Горбовским: "И я, завзятый классицист, / За процветанье авангарда!"

- Вы русский поэт, переводчик с армянского на русский, исследователь русской поэзии. Между тем, родившись в Москве, Вы с 2008 года живёте в Ереване, окончили факультет русской филологии Ереванского государственного университета. Что заставило Вас переехать на историческую родину и как Вы воспринимаете своё положение русского литератора в другой стране, вне русскоязычной творческой среды?

- Заставили обстоятельства. Когда мы уезжали из России, мне было слишком мало лет для того, чтобы самому что-то решать. Такой вопрос встал уже по окончании школы, когда надо было решить, куда поступать, где учиться. В итоге я не поехал обратно в Москву, решив продолжать учёбу в Ереване, о чём нисколько не жалею. Я и сейчас её продолжаю - уже в качестве аспиранта в родном Ереванском государственном университете...

Но это всё - "внешние" биографические данные, переходя же вглубь, в судьбу, могу сегодня уже твёрдо сказать: судьбой моей стала русская поэзия. Она пришла, не спрашивая места жительства, наличия той или иной творческой "среды" и т.п. "Средой" моей стали библиотеки и букинистические магазины творения больших мастеров прошлого и настоящего, бесценное общение со старшими коллегами, а всё это естественным образом выплавляется в итоге в определённую культуру, школу. Я говорю об этом немного полемично, поскольку, на мой взгляд, в среде представителей современной "молодой поэзии" слишком много "тусовочного" рвения: всевозможные семинары, конкурсы, съезды молодых и т.п. Среда, среды, среде, средою, о среде... Как ни грустно, всё это часто бывает в ущерб общению с книгой и стихом. Но я отвлёкся…

 К вопросу же о положении и самоощущении – я, как мог, сказал об этом в стихотворении "Две родины":

Россия и Армения... Две дали,

Две матери,

 две жизни, две земли...

В Москве ли, в Ереване - я в печали:

На родине - от родины вдали.

 

В том чувствую судьбы первооснову,

Как двух народов равноправный сын,

Что русский я - по духу и по слову;

По крови, по рожденью - армянин...

- Можно сказать, что, несмотря на молодость, Вы уже обрели достаточную известность в литературных и читательских кругах, являетесь лауреатом нескольких литературных премий. В одной из публикаций Вас назвали "серьёзным приобретением современной русской поэзии". Что для Вас поэзия и каковы критерии "хорошего" и "плохого" в стихах - своих и чужих?

- Легче говорить о критериях, то есть не о тайне (поэзия), а о том, что называют "секретами мастерства" (стих). У каждого поэта в частностях - своё понимание мастерства, но в целом это понимание как раз и объединяет авторов-современников разных возрастов и поколений - по крайности, под каким-то знаменем: традиции ли, авангарда, а то и вовсе каких-то "актуальных" сиюминутных течений.

В разговоре о стихах спасительна принципиальность и губительна непримиримость. Они, на мой взгляд, ни в коем случае не должны соприкасаться. Принципиальность здесь - хороший забор, через который не перемахнёт ни один графоман, от "стихи.рушных" пользователей до различных "актуальных" представителей конъюнктуры. Но опасно, если этот забор станет башней непримиримости, не допускающей к поэту-читателю поэзии иной, далёкой от него эстетики. Истинный читатель поэзии, по моему глубокому убеждению, открыт всякой поэзии, если она - поэзия. Тут не должны быть помехой ни эстетические расхождения, ни тем паче - какие-то идеологические "несоответствия". Были бы стихи - стихами, был бы цельным мир поэта, была бы видна за словами поэтическая культура.

При соприкосновении с новым именем, с не известными тебе ранее стихами начинается всё с малого: с технической детали. Но часто этим и кончается. Что бы ни хотел сказать мне поэт, какую бы глубокую мысль ни пытался донести до моего сознания - если глаз мой, к примеру, зацепится за рифму вроде "глаза-назад", нам с этим поэтом не по пути. Исключения редки (их обычно тоже сразу чувствуешь и отделяешь от подтверждаемого ими правила). Слишком категорично? Может быть. Но это - лишь проявление той самой принципиальности, о которой я говорил, не более того. Потому что стиховая эклектика, упрощение задач - всегда шаг назад, а рифмующие так (кстати, сегодня - сплошь и рядом) отступают, ни много ни мало, на целый век, вступая в соревнование с ритмами, образами и сюжетами Маяковского, Пастернака, Сельвинского, Тихонова - заведомая игра на поражение. Я не оговорился: именно с ритмами и образами, а также темами и жанрами - поскольку рифмы, о которых я говорю, были органичны и новы тогда, в той стиховой атмосфере, но продержались в большой поэзии меньше двух десятилетий. А сегодня, в двадцатые годы нашего века, такие созвучия (уже - не рифмы) являются лишь свидетельством небрежности и неумелости использующего их. Это всего лишь один из примеров "критериев", но достаточно наглядный.

- Расскажите, пожалуйста, о Ваших ближайших жизненных и творческих планах.

- Жизненные планы почти всегда - планы творческие, вся жизненная "посевная" проходит обычно на этом поле - отсюда и ждём всходов. Если не говорить о новых готовящихся публикациях, главное моё ожидание - книга стихов, которая должна выйти в обозримом будущем. Одно дело - публикующиеся несколько лет кряду журнальные подборки, другое - книга, цельное объёмное высказывание за тот или иной период твоей стихотворной жизни. На первой книге в этом смысле лежит двойная ответственность: это "отчёт" не за очередные несколько лет, но и как бы - за всю прожитую к этому времени жизнь, не только стихотворную, но и "достиховую"; первые открытия жизни, первые проблески судьбы. Детство, поэзия, любовь, "родное далёкое"... Из всего этого, и ещё из многого другого, собирается первая книга.

В планах также небольшая книжка монографического типа о Глебе Горбовском. Раньше такие книги - в формате развёрнутого очерка творчества писателя - были, что называется, "в ходу", сейчас такой формат разговора о поэзии почти утерян, а жаль. Он, во всяком случае, рассчитан не только на узких специалистов, но и на читателей.

Планы с более "дальним прицелом" - продолжать исследование творчества И. Сельвинского для будущей книги о нём. Есть ещё идея издания однотомника поэта - где впервые лирика Сельвинского будет соседствовать с лучшими отрывками из большинства его эпических и драматических произведений.

Сюда прибавляются и некоторые переводческие проекты. Недавно я, например, закончил перевод книги современного армянского прозаика Арама Аветиса - вот, между прочим, "авангардное перо", писатель с обострённым чувством языка, в хорошем смысле "футуриствующий", не чуждый эпатажа, постоянно норовящий дать очередную, новую "пощёчину общественному вкусу". Проза его часто развивается по законам поэзии - с чем мне, переводчику преимущественно стихотворному, было вдвойне интересно работать. Вскорости, надеюсь, выйдет и эта книга.

А самые главные и желанные "планы" - это, конечно, новые стихи. Но их-то как раз и не запланируешь... Как сказано другим поэтом: "Дай выстрадать стихотворенье!" Как это происходит и кто "даёт" этому сбыться, - тайна. Но - ждём...

– Спасибо за интересное интервью, Константин. Желаю Вам новых разноплановых успехов!

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ГИПЕРТРОФИРОВАННЫЙ АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ВАНДАЛИЗМ УГРОЖАЕТ ЦИВИЛИЗАЦИИ
      2024-04-27 10:07

      Азербайджан перешел от разрушения отдельных памятников, храмов, кладбищ  и общественных объектов на временно оккупированных территориях Нагорного Карабаха (Арцаха) к более масштабному вандализму - уничтожению целых населенных пунктов.

    • БАКУ ПРОДОЛЖАЕТ ПРОВОКАЦИИ ВОКРУГ ОККУПИРОВАННОГО ШУШИ
      2024-04-26 10:12

      На днях бакинский режим распространил очередную провокационную новость, заявив, что избрал оккупированный карабахский город Шуши (Шуша) "Молодежной столицей Организации исламского сотрудничества" на 2024 год". При этом отмечается, что одна их главных целей акции - "дать возможность молодежи разных стран познакомиться с историей и культурой Шуши". Мало-мальски осведомленному о методах работы бакинской пропаганды человеку, конечно же, легко понять, что на самом деле - это очередная попытка искажения армянской идентичности города с целью узаконить оккупацию и этнические чистки в Арцахе. Если конкретнее - последовательно уничтожая средь бела дня армяно-христианский след в Шуши, алиевский режим пытается представить город международному сообществу как азербайджанский. Между тем Шуши занимает в многовековой истории Арцаха (Карабаха) особое место и имеет сакральный смысл для армян.

    • ГОЛОДОВКА РУБЕНА ВАРДАНЯНА - ПРОТЕСТ ПРОТИВ ОГЛОХШЕГО МИРА
      2024-04-23 10:46

      Итак, объявившему голодовку в мрачных бакинских застенках известному предпринимателю и благотворителю Рубену Варданяну разрешили поговорить с семьей. В цивилизованной стране данное "событие" не заметили бы, ибо это обычное, предусмотренное законом явление... Но давайте не забывать, что речь об Азербайджане…

    • ДУХ АРЦАХСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ЖИВЕТ И ЗОВЕТ К БОРЬБЕ
      2024-04-20 13:22

      Бакинский режим начал спекуляции с политическим подтекстом вокруг главного вуза временно оккупированного Нагорного Карабаха - Арцахского государственного университета (АрГУ). Азербайджанские СМИ распространили претенциозную информацию о том, что "преподавание на уровне докторантуры будет осуществляться в Карабахском университете". Напомним, что спустя неполных два месяца после этнических чисток в Арцахе, в ноябре 2023 года, Ильхам Алиев подписал распоряжение "О создании Карабахского университета" - фактически на базе главного вуза НКР - Арцахского государственного университета. "В Карабахском университете будут открыты дополнительные вакансии. Технические вакансии будут открыты для людей, которые переселятся в эти регионы, а академические - для жителей всей страны", - отмечают бакинские СМИ со ссылкой на министра образования АР.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ