Последние новости
0
1873

"ИСПОВЕДАЛЬНАЯ ПОЭЗИЯ" - НЕ ФИГУРА РЕЧИ

"Театр одной птицы" Соны ВАН в русском переводе

Сона Ван - одна из наиболее востребованных, можно даже сказать, популярных  армянских поэтов. Ее стихи переведены почти на два десятка языков,  сама же поэтесса, хотя и живет в США, пишет на армянском. Прошлый год ознаменовался для Соны Ван и поклонников ее поэзии сразу двумя событиями.  В Ереване  вышел в свет изданный по госзаказу ее девятый по счету сборник стихов "Непрерванная Шахерезада". Примерно в то же время  в Москве в литературном клубе "Дача на Покровке" состоялась презентация ее книги "Театр одной птицы" на русском языке в переводах Евгения Рейна, вышедшей под редакцией Анны Бердичевской в издательстве "Арсис-букс". 

"ТЕАТР ОДНОЙ ПТИЦЫ" УЖЕ ВТОРАЯ КНИГА СТИХОВ СОНЫ ВАН, выпущенная издательством "Арсис-букс". Первым был поэтический  сборник "Либретто для пустыни". Восьмая по счету  книга поэта, посвященная всем невинным жертвам Геноцида армян в Османской империи, которые воплотились для автора в образе ее тети, которую турецкий ятаган лишил не только женского счастья, но и жизни. Эта книга уже   переведена на английский, французский, русский, немецкий, украинский, грузинский, персидский, турецкий, испанский, арабский языки. На международной  книжной выставке в Нью-Йорке  Book Expo America (BEA)  в числе  произведений  пяти армянских авторов "Либретто для пустыни" Соны Ван было представлено в павильоне "Армения" - участие в выставке нашей страны поддержало Министерство культуры РА и было посвящено 100-летию Геноцида армян. А до этого поэт прилетела из США на родину, где презентация ее книги прошла сразу в четырех местах: в женской колонии Абовяна, в Академии искусств  Гюмри, в Музее-институте  Геноцида армян и в Министерстве диаспоры, где Соне Ван была вручена медаль "Посол родного языка". Позднее  еще одна презентация - "Либретто для пустыни" - прошла в Тбилиси, и в ней приняли участие   как грузинские, так и армянские литераторы.

Когда "Либретто для пустыни" предложили на перевод Инне Лиснянской, она сказала, что не возьмется, потому что никогда не переводила верлибров. А потом … не выдержала – и перевела все, что ей прислали.  А после презентации "Театра одной птицы"  Татьяна Стамова написала: "Что сказать о ее стихах? Это такая абсолютно бесстрашная красота. Иногда начинается как совсем женское – вдруг незаметные мосты перекидываются во все стороны: в древнее прошлое, в недоступное будущее, в войну, в смерть, в далеко за смертью. Этим и парадоксальностью, от которой вздрагиваешь на каждом шагу, она напоминает мне только одного поэта – Эмили Дикинсон. И это тоже театр. И тоже письма. У многих стихов Соны имеется постскриптум. Кто-то из присутствующих на вечере спросил, к кому она обращается: к Богу, к любимому, к читателю? Сона ответила просто: "До кого дойдет – буду рада".

СОНА ВАН ПРИШЛА К ПОЭЗИИ НЕ СРАЗУ. ОНА ОКОНЧИЛА ЕРЕВАНСКИЙ медицинский университет, по профессии – врач-психотерапевт. В 70-е годы эмигрировала в США, где развернула бурную литературную деятельность. Выпустила пять поэтических сборников,  с 2005-го учредила в Армении и издает литературный журнал "Нарцисс", главным редактором которого стала с 2013 года.

Популярность Соны Ван в читательских кругах (а таковые все-таки существуют) по нынешним временам неслыханная. Ее творчество высоко оценила Сильва Капутикян. На русском языке ее стихи неоднократно появлялись в журналах "Новый мир", "Орион", "Дружба народов" в переводах Ильи Фаликова, Елены Саран, Марины Кудиловой и Инны Лиснянской. Последняя так отозвалась о ее творчестве: "Никогда бы не взялась за переводы, если бы уже в подстрочниках не почувствовала: Сона Ван – настоящий поэт".

Сона Ван пишет свободным стихом, востребованным в армяноязычной поэзии последних десятилетий. Другое дело, что, живя в США, она имела возможность непосредственно соприкасаться с творчеством величайших американских поэтов XX века, оказавших на нее заметное влияние. Иногда это влияние столь отчетливо, что можно назвать поименно тех, кем она вдохновлялась в том или ином стихотворении: Гинзберг, Сильвия Плат, Диана ди Прима, Бротиган. Это как бы интернационализирует ее творчество, а о том, что все-таки мы имеем дело именно с армянским поэтом, можно догадаться разве что по тематике, к которой она обращается. В сборнике "Театр одной птицы" это чаще всего любовь и война, скорбь и печаль. Однако скорбь Соны Ван выражена несколько отстраненно, лишена экспрессии, читателю она представлена образно, через личные переживания автора. И автор не преследует цели вогнать своего читателя в состояние экзальтации, сделать его сопричастным к собственной скорби. Это очень не типично для армянской поэзии,  слишком яркой, порой яростной,  слишком экспрессивной. 

А еще Сона Ван не по-армянски откровенна с читателем. Эта нарочитая откровенность - привет от битников, от той же Плат. В определенном смысле можно сказать, что Сона Ван привносит в армянскую литературу исповедальную поэзию Сильвии Плат. И делает это очень удачно. Армянский менталитет с трудом принимает все новое, а главное – чужое, особенно если это касается культуры и литературы. Поэтому вдвойне удивительно появление автора,  отходящего от традиционных для армянской поэзии форм, но сохраняющего ее корневую сущность.

ТВОРЧЕСТВО СОНЫ ВАН В КАКОЙ-ТО МЕРЕ НЕКИЙ ГИБРИД. С первой строчки кажется, что перед вами типичный американский поэт. Но из мастерски отточенной американской  рамки выступают воспоминания о ереванском детстве, "апрельских кошмарах" и Карабахской войне… А потом наряду с воспоминаниями о нашей войне появляются  совсем свежие воспоминания о войне в Ираке. Вот она пишет в стихотворении Allahakbar:

"Назавтра он ушел на войну

сражаться ради меня и нефти

а домой вернулся

на удивление рано

в надежном цинковом гробу"

Обращение к подобной теме – последнее, чего ждешь от армянского поэта. Потому что армянская поэзия, как и литература в целом, глубоко национальна в том смысле, что в ее объектив всегда или почти всегда попадают проблемы внутринациональные. Будет справедливо заметить, что даже самого консервативного армянского читателя это уже начинает немного утомлять. Ведь мир становится глобальным, а вслед за ним - и поэзия. И осознание, что и отечественные поэты, в данном случае в лице Соны Ван, не остаются в стороне от этого процесса, бодрит и внушает оптимизм.

Сона Ван из тех авторов, которых читаешь с удовольствием и взахлеб. Она откровенна, неожиданна, местами провокационна. И потом не возникает того удивительного послевкусия, возникающего от соприкосновения с чем-то, убоимся слова "гениальный" и ограничимся очень большим…  Зато ее стихи цепляют непосредственно в момент, когда их читаешь, а после прочтения трудно даже сказать, что именно зацепило. Согласитесь, это уже не мало. Так что, присоединяясь к Инне Лиснянской, скажем: "Сона Ван – настоящий поэт".

Арин МЕЛИКЯН

 

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ГОСПОДА ДЕПУТАТЫ, ЖИЗНЬ БЫЛА И ДО ВАС...
      2019-01-18 13:37
      269

      "16 января парламент обсуждал и предлагал после назначения послов РА в разные страны приглашать их в постоянную парламентскую комиссию по внешним сношениям для обсуждения отношений с указанной страной.

    • "СКРОМНЕЕ НАДО БЫТЬ!" - СОВЕТУЕТ ОТЕЦ СОЛДАТА
      2019-01-18 13:34
      660

      Это письмо пришло накануне, мы цитируем его "непричесанным", как есть, без редактуры и сокращений.

    • ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЗАКАЗЫ И РЕАЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ
      2019-01-18 11:30
      301

      Сегодня наша экономика переживает трудные времена. Экономическая наука как дисциплина, изучающая хозяйственную жизнь, оказалась не очень готова объяснить происходящее.

    • ИГРЫ СПЕЦСЛУЖБ ПО-АЗЕРБАЙДЖАНСКИ
      2019-01-17 13:40
      622

      Не секрет, что политика и экономика тесно переплетены и те или иные решения многих государств диктуются именно экономическими интересами. Разумеется, у некоторых государств возникает соблазн воздействия на разного рода решения коррупционными составляющими, тем более что этот изъян присущ практически всем странам. Вопрос лишь в том, насколько спрут коррупции опутал своими щупальцами государственные институты и слои общества.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ВЫ ФИЗИК ИЛИ ЛИРИК?
      2019-01-18 11:46
      237

      Есть порода неисправимых и, к сожалению, невосполняемых (как это говорят об источниках энергии) по своим качествам категорий людей. Это титулованная интеллигенция советской эпохи. Они росли и покоряли вершины науки и культуры вместе со страной, составляли ее цвет и гордость, с чем приходилось считаться остальному миру. К этой когорте принадлежит доктор физико-математических наук Георгий Ашотович Галечян.

    • ГОРОД В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ
      2019-01-18 11:40
      230

      Описания существующих и уже утраченных зданий, архитектурного образа и эстетической среды старого города заинтересуют всех любителей архитектуры и города. А для специалистов книга является всеобъемлющим справочником.

    • В Индонезии прошла презентация фотокниги «Армения - страна легенд»
      2019-01-17 18:12
      39

      В Индонезии 15 января прошла презентация фотокниги «Армения - страна легенд», представленной посольством Армении в Джакарте совместно с информационным агентством Antara.  «Географически население Армении действительно мало по сравнению с Индонезией. Также почти нет исторических связей, передает Новости Армении - NEWS.am.

    • КАЛЕНДАРИ НОВОГО ГОДА
      2018-12-24 17:12
      5974

      В каждый новый год мы, несмотря на предыдущий, не столь уже радужный опыт, входим с ожиданием чего-то яркого и интересного, которое наверняка должно произойти и украсить нашу жизнь. Это неистребимое ощущение появляется к середине декабря и тешит нас до новогодней ночи. Появляется оно вместе с традиционными настенными календарями - символом очередного года.