Последние новости

"СОКРОВИЩА" НА ПУТИ К ЧИТАТЕЛЮ

Книгоиздательское дело (от замысла до реализации) - тяжкий труд со многими неизвестными и непредсказуемым исходом. Вернее, в большинстве случаев печально предсказуемым. О проблемах и препятствиях на этом пути в краткой беседе рассказал организатор проекта книги "Духовные сокровища Арцаха", публицист, экономист Сурен САРКИСЯН.  

- Еще в 2006 году известный российский писатель и кинодраматург Ким Бакши по приглашению руководства НКР приступил к изучению архитектурных и рукописных памятников Арцаха. Тяжелая болезнь прервала эту многосложную работу. Но, к счастью, все обошлось. Книга была завершена, вышла на русском языке в 2013 году, имела успех. И все, включая официальные госорганы, в один голос заявили о необходимости перевода этого ценного труда на армянский и английский языки.

- И для начала вы взялись за относительно более легкий, армянский перевод...

- Вот именно. Джульетта Казарян прекрасно перевела "Сокровища", иллюстрированные четырьмя сотнями снимков фотомастера Акопа Берберяна. "Юнибанк" помог частично с изданием в 2015 году книги-альбома, за что мы ему крайне признательны. Но для оплаты остальных расходов надо реализовать тираж, а это оказалось делом нелегким.

- Помнится, Ким Наумович обратился с письмом к руководству страны, оно было напечатано в "ГА". Что изменилось?

- Благодаря поддержке министра культуры Асмик Погосян часть книг пошла в библиотеки марзов. В Министерстве диаспоры вопрос еще рассматривается. К делу подключился и председатель Союза писателей РА Эдвард Милитонян, обратившийся в аппарат президента с учетом "важности широкого распространения книги". Мнение Милитоняна было адресовано в МИД, Министерство образования и науки, столичную мэрию.

- Машина заработала, а результат?

- Из МИДа в письме за подписью замминистра Ш.Кочаряна после констатации ценности книги последовал, мягко выражаясь, спорный вывод о том, что им нужна книга на английском или русском языке.

Мне довелось в 2000-2005 гг. работать в Союзе армян России. Первоначально мы располагались в здании Посольства РА, провели с ним ряд культурных мероприятий (в частности, посвященных столетию Арама Хачатуряна и других). Этот опыт свидетельствует о важности и плодотворности тесных контактов всех наших дипломатических служб с армянскими общинами зарубежных стран, а "Духовные сокровища Арцаха", кроме того, еще и важный аргумент в сохранении армянской идентичности за рубежом. Ведь, в отличие от подавляющего большинства других народов, за границей армян живет гораздо больше, чем на родине. Конечно, МИДу нужен и английский перевод, но, чтобы его осуществить, следует реализовать армянский тираж, иметь финансовый задел.

Что касается Министерства образования и науки, то по указанию министра Левона Мкртчяна направлены письма в вузы, и я полагаю, что часть тиража найдет свое место в вузовских библиотеках, что крайне важно для воспитания молодого поколения, которое должно лучше знать историю наших духовных сокровищ. Определенные обещания прозвучали и в ответе начальника управления культуры и туризма столичной мэрии Р.Ованнисяна. Тем более что в ведении мэрии имеются 16 библиотек.

- А как расходится тираж в магазинах?

- В Ереване книга продается в четырех центральных магазинах. Книга-альбом выполнена на высоком полиграфическом уровне, а это дорогое удовольствие. В пределах себестоимости мы сдаем ее за 15 тысяч драмов. Магазин прибавляет пару тысяч. В наше время для многих это серьезные траты.

- Выходит, проблемы с реализацией армянского перевода - препятствие на пути к английскому изданию, столь важному в свете многочисленных азербайджанских фальсификаций о том, что армяне появились в Арцахе в эпоху Грибоедова?

- Увы, это так. Конечно, в информационной войне с незваными соседями очень важно довести до мирового сообщества элементарные истины, известные историкам от Геродота до начала XX века, до появления искусственного образования под названием "Азербайджан". Именно поэтому так важен многовековой армянский культурный слой, отслеживаемый в "Сокровищах". В издании подобного рода литературы прежде всего заинтересованы РА и НКР. И официальные органы обязаны содействовать этому.

- Думаю, что ситуация изменится к лучшему.

- Я тоже на это надеюсь.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • СЛЕД ХУДОЖНИКА ШАНТА АВЕДИСЯНА В ЕГИПЕТСКОМ ИСКУССТВЕ
      2024-04-18 10:35

      Сын армянских беженцев Шант Аведисян родился в Каире в 1951 году и жил в двух кварталах от книжного магазина "Читательский уголок", владельцем которого был Джордж Микаелян, один из основателей комитета "Друзья армянской культуры". Это обстоятельство сыграло важную роль в судьбе Шанта. Он дружил с четырьмя сыновями Джорджа, делал с ними первые шаги в живописи. Их учительницей в студии была Нора Азадян, помогавшая юноше организовать первые выставки.

    • ДВА СЕРГЕЯ, И ОБА ТЕРЯНЫ
      2024-04-12 09:35

      У армян принято называть новорожденных по имени известного в роду человека. Ну а о ком именно идет речь, можно разобраться по отчеству и дате рождения. Два Сергея Теряна родились в селе Бананц (Гардман) в разное время. Оттуда же корнями Татьяна Минасян - автор ряда публикаций в "ГА". Из ее рассказов сложились образы этих незаурядных личностей.

    • АРМЯНСКИЕ СТОЛИЦЫ. СКОЛЬКО ИХ БЫЛО?
      2024-04-05 10:32

      Вопрос в заголовке не из простых. Люди, интересующиеся армянской историей, придерживаются существующей уже длительное время точки зрения, согласно которой Ереван считается 12-й столицей. Однако не все с этим согласны. Книга писательницы Сильвы Сукиасян, вышедшая в 2005 году, называлась "28 армянских столиц". Историк, писатель-публицист Ваге Лоренц издал в конце прошлого года работу "Столицы Армении". В ней автор упоминает 37 городов.

    • ДВЕ КАРТЫ ОТ ОДНОГО "КАРТОГРАФА"
      2024-04-05 10:13

      Похоже, вы забыли про свой замечательный паспорт, многоуважаемые граждане Армении. Он называется "Паспортом гордого гражданина Республики Армения", был напечатан тиражом в 500 тысяч экземпляров и призывал граждан сказать "да" на референдуме по изменению Конституции в части, касающейся Конституционного суда РА. Референдум был назначен на 5 апреля 2020 года. Что было дальше помните, гордые мои?






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • УРОКИ АРМЕНИИ ВЛАДИМИРА ПОЗНЕРА
      2024-04-25 10:44

      "Я хочу поблагодарить всех людей, которые работали над моей книгой. Никогда не думал, что она будет переведена на армянский язык. Сказать, что она переведена на немецкий или французский язык - ну, подумаешь! А все-таки на армянский… Это предмет моей гордости!" - эти слова, произнесенные Владимиром Познером в Ереване в мае 2019 г., когда вышел в свет армянский перевод его книги "Прощание с иллюзиями", он, скорее всего, повторил бы и теперь.  В Центре "Текеян" состоялась презентация книги "Владимир Познер. Мое сердце на армянской стороне", автором-составителем которой стал известный армянский журналист Серго ЕРИЦЯН.  

    • АРМЯНСКИЕ СТОЛИЦЫ. СКОЛЬКО ИХ БЫЛО?
      2024-04-05 10:32

      Вопрос в заголовке не из простых. Люди, интересующиеся армянской историей, придерживаются существующей уже длительное время точки зрения, согласно которой Ереван считается 12-й столицей. Однако не все с этим согласны. Книга писательницы Сильвы Сукиасян, вышедшая в 2005 году, называлась "28 армянских столиц". Историк, писатель-публицист Ваге Лоренц издал в конце прошлого года работу "Столицы Армении". В ней автор упоминает 37 городов.

    • ОТ АЛЕКСАНДРА МАКЕДОНСКОГО ДО САСАНИДОВ
      2024-01-26 10:04

      Кавказской Албании давно уже нет на карте мира, как и подавляющего большинства государственных образований, зародившихся до нашей эры. Однако историки продолжают исследовать и комментировать дела давно минувших дней, открывая то, чего не знали.

    • ФУТБОЛ С УЛЫБКОЙ ОТ ЭДУАРДА МАРКАРОВА
      2023-12-13 18:22

      Состоялась презентация книги легендарного футболиста "Арарата", заместителя генерального директора ФК "Урарту" по вопросам развития Эдуарда Маркарова "Футбол с улыбкой", сообщает официальный сайт ереванского клуба.