Последние новости

АРМЯНСКАЯ СВЕЧА ДОГАНА АКАНЛЫ

Издательство "Ноян Тапан" по инициативе известной писательницы Ларисы Геворкян выпустило фактографический роман "Судьи Страшного Суда" известного турецкого писателя и драматурга, активного борца за признание Геноцида армян Догана Аканлы. Авторский оригинал вышел в свет на турецком языке в 1999 г., а спустя три года, в 2002 г. книга была представлена читателям в переводе на немецкий язык.

Нынешнее издание - на армЯнском Языке. Перевод с немецкого нашей соотечественницы из Германии Соны Закарян сделан с большим профессионализмом, гражданской ответственностью, чувством долга перед жертвами Геноцида и Доганом Аканлы - верным другом армянского народа. Не секрет, что Аканлы не раз подвергался преследованию со стороны турецких властей из-за своих проармянских взглядов, продиктованных чувством исторической справедливости. Роман издан на средства самой переводчицы и в количестве 500 экземпляров быстро разошелся среди читателей, что заставило Сону Закарян задуматься над повторным тиражом.

Предисловие к армяноязычной версии книги написала Лариса Геворкян, живущая то в Армении, то в Германии и давно поддерживающая дружеские и коллегиальные отношения с Доганом Аканлу, нашедшим политическое убежище в Германии. Здесь он основал библиотеку им. Рафаэля Лемкина - человека, введшего в обращение термин "геноцид", он борется за справедливость и продолжает создавать свои бессмертные произведения, будоражащие умы и сердца в разных уголках мира.

"Когда в 2005 г. в Ереване мы в кругу литераторов отмечали 90-летие Геноцида, тогдашний председатель правления Союза писателей Армении Левон Ананян, который восхищенный романом Догана Аканлы заявил о важности скорейшего перевода этого бесценного труда на армянский язык и его издания в Армении. Однако мысль Ананяна не получила предметного воплощения: оригинальный экземпляр книги был подарен Музею Геноцида армян, где хранится до сих пор, а о переводе забыли. И лишь 19 лет спустя удалось осуществить перевод этого важного для нашего народа и страны романа, - рассказывает Лариса Геворкян. - Сам автор, будучи человеком весьма скромным, молча ожидал в течение многих лет реализации этого проекта и каждый раз находил объяснения, повторяя, что, видимо, пока еще не нашелся переводчик, хорошо владеющий и турецким языком, и самим предметом книги. Моя дочь, Сона Закарян, не смогла остаться равнодушной и осмелилась взять на себя столь нелегкую работу".

СОНА ЗАКАРЯН ПИШЕТ, ЧТО ПЕРЕВОДИЛА РОМАН С БОЛЬШОЙ ЛЮБОВЬЮ, и аллегорически сравнивает свой труд с искрящейся в память жертв событий 1915 г. свечой, которой предназначено гореть рядом со свечой, зажженной Доганом Аканлы. Ведь он - писатель, который предпочел вместо славы принять на себя удары судьбы, сменив перо писателя-классика на рупор глашатая истины, поборника признания Геноцида армян. Аканлы рассказывал, что прежде все его книги издавались в Турции, и лишь роман "Судьи Страшного Суда" вышел на немецком языке в Германии. Однако именно этот труд сыграл роковую роль в его жизни. Известно, что писатель был схвачен в Турции, когда, приехав из Германии,  направлялся в родное село, чтобы навестить тяжелобольного отца. Турецкие власти предъявили ему надуманное обвинение, хотя на самом деле причиной ареста была именно книга. Он так и не увидел отца: тот скончался, пока Догана Аканлы незаконно держали в тюрьме. Лишь в апреле 2013 г. Высший кассационный суд снял обвинение, по которому писателю грозило пожизненное заключение.

В 2005 году Доган посетил Армению и во всеуслышание заявил, что не намерен просить о восстановлении турецкого гражданства до тех пор, пока Турция не признает факт Геноцида армян. В прошлом году Доган Аканлы вновь был арестован, на сей раз полицией Испании. Режим Эрдогана требовал выдать писателя Турции, необоснованно обвиняя его в связях с террористами, однако Германия, гражданином которой является Аканлы с 2001 г., быстро уладила вопрос, осудив использование Интерпола в ложных целях. По словам Ларисы Геворкян, Доган Аканлы любит повторять: "Я все чаще становлюсь знаменитым, и не из-за своей литературной или театральной деятельности, а из-за политических взглядов".

Книга "Судьи Страшного Суда" имеет особое значение в творчестве Аканлы и, как отмечает автор армянского перевода, представляет собой "историю народа Догана Аканлы и является историей моего народа". Писатель долго и кропотливо работал над ней, проведя долгие месяцы в архивах, изучая многочисленные документы по Геноциду армян, официальные данные, свидетельства людей, переживших резню. Восприняв полученную информацию сердцем, совестью, разумом, он выплеснул эти события на страницы своего романа и представил их  читателям, в первую очередь турецким, нуждающимся в правде о трагедии 1915 года.

Он выбрал простой язык, компактные, но действенные средства выразительности для того, чтобы достучаться до читательских сердец. И это ему удалось. Однако Догану Аканлы пришлось излагать тему несколько завуалированно, избегая личных имен, топонимических названий, надеясь на смекалку читателей, тем более знакомых с тематикой его творчества. В переводе на армянский язык Сона Закарян сумела мастерски передать все тонкости книги-оригинала.

"В АПРЕЛЕ В МУЗЕЕ "ЛЮДВИГ" КЕЛЬНА СОСТОЯЛОСЬ МЕРОПРИЯТИЕ на тему борьбы  с геноцидами: были представлены страны и территории, население которых подверглось массовому истреблению по расовому и национальному признаку, прошло обсуждение, показаны видеофильмы, - рассказывает Лариса Геворкян. После мероприятия был открыт памятник, установленный в Кельне в память жертв Геноцида армян. Однако вскоре было объявлено, что этот металлический мемориал установлен незаконно и будет демонтирован. Когда представители соответствующих служб прибыли для демонтажа, они столкнулись у мемориала с защитником. Им оказался Доган Аканлы, который благодаря собственному авторитету сумел на несколько дней задержать ликвидацию памятника. Не случайно моя следующая книга, работа над которой подходит к концу, посвящена турецкому борцу за признание армянского Геноцида Догану Аканлы".

Добавлю, что книга "Судьи Страшного Суда" предназначена для широкого круга читателей и, в частности, для историков, геноцидологов, тюркологов, арменоведов и других узких специалистов.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • $3,5 МЛН НА РЕКЛАМУ ТУРИЗМА
      2019-03-19 13:26
      399

      "Армения имеет невероятный туристический потенциал: расположенная на маленьком кусочке земли, она сегодня предлагает богатое многообразие туристических услуг - от хайкинга, конного туризма и альпинизма до многочисленных культурно-исторических достопримечательностей, гастро-, эко- и даже религиозного туризма, требующего развития. Однако нам не хватает знаний для того, чтобы вывести все направления на международный уровень и привлечь к армянскому туристическому разнообразию весь мир. И в этом смысле мы рады, что нам выпала возможность сотрудничать с коллегами из США, готовыми поделиться с нами опытом и сделать Армению одним из популярных туристических маршрутов мира".

    • "СЕВАН ЧЕТВЕРЫХ" В ГАЛЕРЕЕ "САРКИС МУРАДЯН"
      2019-03-15 09:55
      1749

      Казалось бы, художественная выставка, приуроченная к 8 марта и последующим женским праздникам, должна содержать экспонаты, связанные с женщинами, материнством, весной, цветами,  вызывать у посетителей лирическое настроение, настраивать на романтический лад. Такого рода ожидания усиливаются в том случае, если ее организаторы и участницы - женщины, имеющие большой опыт в изобразительном искусстве, а в творческой сокровищнице - десятки и даже сотни произведений искусства, в том числе посвященных теме красоты.

    • ФРАНКОФОННОЕ КИНО НА ЕРЕВАНСКОМ ЭКРАНЕ
      2019-03-14 11:25
      1948

      Уже третью весну Французский альянс в Армении при поддержке Посольства Франции в РА проводит Фестиваль франкофонных фильмов, приглашая широкую публику открыть для себя многообразие кино франкоязычных стран.

    • Эдуард ПАХЛЕВАНЯН: "ПРОФСОЮЗЫ НУЖДАЮТСЯ В ИНЫХ ПЕРЕМЕНАХ"
      2019-03-14 10:34
      1972

      Поправки в Закон РА "О профессиональных союзах", предложенные партией "Процветающая Армения", не были приняты на обсуждение в Национальном Собрании РА. Идея о создании альтернативных профсоюзов встретила отпор как постоянной комиссии парламента по правам человека и общественным вопросам, так и депутатов блока "Мой шаг". Подобную ситуацию председатель Республиканского отраслевого союза профессиональных организаций горняков, металлургов и ювелиров РА Эдуард Пахлеванян считает естественной.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • Парламент Лацио признал Геноцид армян
      2019-03-19 13:12
      363

      Парламент итальянской области Лацио 18 марта единогласно принял резолюцию, признающую историческую реальность Геноцида армян, которой ее члены выражают поддержку сынам армянской нации, их борьбе за историческую правду и усилиям, направленным на защиту прав человека. Об этом изданию "Айерн айсор" ("Армяне сегодня") сообщили в армянской общине Рима, передает NEWS.am.

    • Музей Геноцида армян откроют в столице Аргентины
      2019-03-19 11:14
      326

      Власти столицы Аргентины Буэнос-Айреса дали зеленый свет строительству музея Геноцида армян, передает tert.am.

    • Презентована книга про амшенских армян
      2019-03-19 10:09
      303

      Громким звучанием песни о веснушчатой девчушке на диалекте амшенских армян началась церемония презентации книги "Амшен в армянских рукописях" руководителя отделения османоведения института исследований в области армяноведения Ереванского государственного университета, кандидата филологических наук Лусине Саакян.

    • ДРАМАТУРГИЯ ТВОРЧЕСТВА КОНСТАНТИНА ПЕТРОСЯНА
      2019-03-16 17:00
      2118

      Выход новой книги в наши дни - явление неординарное. Ее издание требует определенного мужества и, главное, средств. Потому монография о композиторе Константине Петросяне, написанная нашим давним автором доктором искусствоведения, заслуженным деятелем искусств РА Маргаритой Рухкян, искренне порадовала.