Логотип

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ВЕК: ПРЕИМУЩЕСТВА И УГРОЗЫ

В интервью «ГА» преподаватель кафедры иностранных языков Ереванского государственного медицинского университета, кандидат филологических наук Енок ГРИШКЯН говорит о проблемах, связанных с искусственным интеллектом.

— Г-н Гришкян, в течение многих лет вы занимались вопросами машинного перевода, то есть использованием возможностей искусственного интеллекта, чтобы достигнуть максимального соответствия переведенного текста оригиналу. Кажется, сейчас эта проблема практически полностью решена. С каким трудностями сталкивались специалисты на начальном этапе этой работы?

— В машинном, как, впрочем, и обычном переводе, ключевую роль играет метаязык, который является основным языком программирования и включает в себя смысловые и грамматические отношения между языками оригинала и перевода. Определенные трудности возникали из-за грамматических различий между языками, например, в армянском, английском и многих других языках отсутствует род, что создавало определенные трудности перевода на те языки, в которых есть понятие рода.

— Но, наверное, это отличие — не самое существенное из существующих между разными языками…

— Да. Я несколько лет работал в Китае, преподавал там английский и выучил китайский. Многих пугают китайские иероглифы, и сначала кажется, что это очень сложный язык. На самом деле это не так. Китайский язык очень простой, а что касается иероглифов, то это скорее символические рисунки, которые надо просто научиться читать. Но в плане перевода с китайским существует другая проблема. В индоевропейских языках многие понятия передаются одним простым словом, а в китайском присутствует образность, по-видимому, свойственная китайскому мировосприятию и мышлению, что создает определенные проблемы при переводе. Например, слово «завтра» в китайском — это день после «дня с луной». И таких примеров множество. А задача перевода – не просто передать какие-то действия или мысли, но и сохранить специфику мировосприятия людей, очень непохожих на нас. Разумеется, в первую очередь это касается перевода художественной литературы. Перевод можно считать адекватным, только если эта задача выполнена.

— Китайскую и близкую ей японскую литературу мы читаем в прекрасных переводах, сделанных людьми, не просто знающими эти языки, но и наделенных воображением, способных передать особенности мировосприятия и мышления, свойственного другому миру. В состоянии ли машина выполнить эту задачу?  

— До 2020 года Google translate не обеспечивал качественный перевод, его тексты, даже простые, нуждались в коррекции. Важной задачей было ввести в интеллектуальный аппарат машины синтаксис, чтобы она могла создавать текст и формулировать информацию по запросу пользователя. Не знаю, насколько удачно машина справляется с переводом китайских и японских художественных текстов, но сегодня в целом задача обеспечения адекватного машинного перевода выполнена в отношении индоевропейских языков. Напомню также, что в некоторых языках Дальнего востока значение слова передается высотой, на наш взгляд, одного и того же звука. И эту высоту следует отличать, иначе не  получится понимания. А машину научили справляться не только с грамматической и образной системой другого языка, но и ориентироваться в его фонетико-смысловых особенностях. Искусственный интеллект развивается очень быстро и достаточно легко справляется с новыми задачами.

— Не удивительно, ведь его интеллектуальные возможности в миллион раз превышают человеческие.

— И все-таки я не стал бы сравнивать искусственный интеллект с человеком. Тут есть очень существенное отличие – человек думает не формулами, он более свободен, чем искусственный интеллект, который действует в пределах заданной ему логики и рациональности.

— Но существует и другое очень важное отличие.  Человек, особенно при необходимости выбора, нередко руководствуется своим эмоциональным настроем и индивидуальными предпочтениями. Искусственный интеллект лишен нравственных ограничений, эмпатии… И тут возникают вполне обоснованные опасения, не связанные с переводом. Избавляясь от тяжелых интеллектуальных задач, перекладывая их решение на ИИ, человечество со временем неизбежно начнет интеллектуально деградировать.

— Такая опасность есть. И она также связана с речью, языком, который станет более примитивным, сократится запас слов. Ведь уже сегодня не только школьники и студенты, но и работающие специалисты перекладывают решение многих сложных задач на искусственный интеллект. И это уже становится нормой. Но с искусственным интеллектом связана и другая опасность. Еще во время Второй Мировой войны, искусственный интеллект, который в те годы только начинал развиваться и был доступен крайне ограниченному кругу, предоставлял секретные данные для воюющих сторон. Сегодня при наличии определенных навыков можно получить доступ к практически любой информации, что не только нарушает права личности на какие-то конфиденциальные данные, но и способен создает угрозу государственным интересам.

— Но есть и еще один чрезвычайно важный момент. Мы доверяем будущее человечества бездушной машине, которая, основываясь на логике и рациональности, может счесть существование человечества бессмысленным и просто избавиться от него. Одно дело, когда ИИ выполняет очень сложные математические вычисления, которые отняли бы у человека несколько лет и потребовали колоссальных усилий, и совсем другое, когда ему поручается принятие важных решений, эффективность которых далеко не всегда обусловлена рациональностью.    

— Я частично согласен с вами, поскольку искусственный интеллект уже начинает отрицать человеческое и самостоятельно решать, что правильно, а что нет. Многое из того, что мы видим в фильмах-ужасах, может неожиданно стать реальностью. В интеллектуальном аппарате ИИ уже присутствует синтаксис, он располагает огромным запасом слов, имеет доступ к практически любой информации, но он лишен нравственных ограничений, а значит — действительно может принимать опасные для человечества решения.

— Остановить развитие искусственного интеллекта уже невозможно. Что же делать? Как обезопасить человечество от катастрофических последствий?

— Человек создал устройство, которое уже сейчас интеллектуально его значительно превосходит. Но все-таки эти преимущества заданы человеком. В течение времени интеллектуальные возможности искусственного интеллекта будут только расти, соответственно, будет расти и его опасность для человечества. Мы не в состоянии вселить в искусственный интеллект душу, сделать его способным к сочувствию, пониманию, принятию решений, согласующихся с нашими нравственными понятиями. Но ситуация не представляется мне безвыходной. Нужно ввести в интеллектуальный аппарат ИИ определенные ограничения, понятия, согласующиеся с нашими нравственными ценностями. Он должен понимать, что при нарушении этих норм его могут просто отключить. По крайней мере, пока еще могут. Такой алгоритм обязательно должен работать.