"Лики Армении" в Доме Москвы
Поэт, публицист, переводчик Елена Широкова-Тамбовцева представила свой сборник стихотворений ереванской публике. Она приехала из Москвы не одна, вечер открыл президент Академии гуманитарных исследований Хачатур Мариносян. Еще один москвич — писатель, главный редактор журналов "Меценат и Мир" и "Арагаст" Левон Осепян — говорил о намечающейся тенденции восстановления разрушенных культурных связей, было отмечено сотрудничество правительства Москвы и Союза писателей РА.
… В УЮТНОМ ЗАЛЕ ДОМА МОСКВЫ сразу возникла доверительно-теплая атмосфера. После приветственного слова председателя СП Армении Левона Ананяна вечер вела Елена Шуваева-Петросян, выстроив его в форме живого интервью с автором сборника. Так что можно было просто отдохнуть, фиксируя диалог и слушая стихи под аккомпанемент рояля, за которым был доцент консерватории Тигран Алавердян.
Елена Валериевна побывала в Армении в составе делегации российских писателей, участвовавших в мероприятиях Союза армян России в октябре 2002 года. Новая страна, древняя культура, масса увиденного и пережитого в Армении и Арцахе – все это вылилось в дневник в стихах, в которых вместе с любовью слышна тревога за армянскую землю.
Армянские глаза – как темное вино,
Испей до дна напиток тот волшебный –
и ты поймешь, что эликсир целебный
в их взглядах заключен, что им дано
то опьянять собой, то отрезвлять,
то горько исцелять, то ранить сладко.
В них, как в вине, утоплена загадка…
Попробуй выпить их и разгадать!
Две Елены (автор и Шуваева-Петросян) по очереди читали стихи из сборника "Лики Армении", рояль под пальцами Алавердяна переливался задушевными армянскими мотивами — от Арно Бабаджаняна до Саят-Новы, в поздней любви к стране которого признавалась поэтесса:
Не думала, что сквозь века
найдет меня судьбы рука,
замерзшую растопит кровь
такая поздняя любовь…
ПОЭТЕССА ВСЕРЬЕЗ И НАДОЛГО "ЗАБОЛЕЛА" АРМЕНИЕЙ, стремится изучить по самоучителю армянский язык, надеется со временем переводить армянскую поэзию без подстрочника. Имеет множество переводов из словацкой поэзии и вынашивает идею книги, в которой вместе со своими стихами нашли бы место переводы из армянских и словацких поэтов.
Какое счастье – открывать друг друга,
взаимной власти ощутить волну
и в вихре слов, запущенных по кругу,
внезапно тронуть нужную струну.
Быть может, песни вы не создадите…
Но даже если выпадет терять,
из всех земных и неземных открытий
какое счастье – друга открывать!
Елена Широкова-Тамбовцева уже сложила свою армянскую мелодию, а для армянского читателя открылся отзывчивый, искренний друг, который еще не раз приедет в страну библейского Арарата, чтобы с любовью начертать новые лики Армении:
Я оставила сердце в армянских горах –
там, где боль непокорный скрывает Арцах,
где в колодцах ущелий вода далека,
Где в скалистой постели лежат облака.