Культурные связи армянского и русского народов уходят корнями в глубь веков. Наиболее плодотворным в смысле интенсивности контактов был советский период, когда многие лучшие произведения двух литератур благодаря переводам становились достоянием двух народов. В последние двадцать лет количество обоюдной информации о культурных новинках резко сократилось. В этом смысле заслуживает внимания инициатива действующего в Армении Объединения выпускников вузов России, представившего армянскому читателю сборник произведений одного из известных современных русских писателей Георгия ПРЯХИНА "Удар копьем" в переводе доктора филологических наук, профессора Вагаршака МАДОЯНА.
УРОЖЕНЕЦ СТАВРОПОЛЬЯ (1947 г.р.), ВЫПУСКНИК ФАКУЛЬТЕТА ЖУРНАЛИСТИКИ МГУ Г.ПРЯХИН прошел в "Комсомольской правде" путь от собственного корреспондента до заместителя главного редактора, впоследствии был заместителем председателя Гостелерадио СССР.
Первая повесть Пряхина "Интернат" в конце 70-х годов была напечатана в культовом журнале того времени "Новый мир" с предисловием Чингиза Айтматова. Произведения писателя выходили в Италии, Англии, Ирландии, США, Японии и других странах. Г.Пряхин — лауреат премии "Золотое перо России", лауреат Пушкинской медали, директор московского издательства "Художественная литература".
В сборнике рассказов "Удар копьем" присутствуют персонажи из разных времен. Видимо, потому, что сам Пряхин творит на переломе эпох, когда современникам не всегда удается осознать и передать все происходящее. По мнению переводчика В.Мадояна, писатель "дал понять, что нет никакой разницы между эпохой варварства Александра Македонского и современной российской действительностью: ни в моральном, ни в нравственном плане. А загляни ему в душу глубже, так скажет, что мир совсем и не изменился. Разве что техника стала другая: пуляют теперь не камнями, а ядерными бомбами, падают ниц не головой об пол, а всем моральным обликом…"
В рассказах Пряхина пересекаются, перекликаются различные эпохи, герои попадают в ситуацию, испытывающие на излом, и по-разному выходят из них. Добро не всегда оказывается сильнее, а пороки и мнимые ценности нередко теснят честь и совесть. Но автор не теряет оптимизма, и потому даже пажи из его персонажей порой в состоянии бунтовать. Значит, не все потеряно. Надо просто перетерпеть, выдержать испытание и тогда ты сумеешь объяснить другим, что — не раб и имеешь свое "я".
Читатель увидит в сборнике произведений Г.Пряхина разные эпохи, прикоснется к реалиям современной России, сравнит их с нашей сегодняшней действительностью и убедится в общности многих явлений и коллизий, испытываемых нашими народами в переломное время.
