Логотип

САРЬЯН И ПАРИЖ

Страницы диалога
Одним из важных направлений современного армянского искусствознания является сарьяноведение, которое накопило большой опыт, создало традиции. И это вполне естественно, ибо живопись Мартироса Сарьяна (1880-1972) относится к тем феноменам культуры, которые определяют ее национальную самобытность, привлекают к себе повышенное внимание общества и требуют многократного осмысления и оценки. Потому каждый новый шаг в области сарьяноведения, включаясь в широкий культурный контекст, изначально актуален.
В 2007 году Дом-музей М. Сарьяна выпустил в свет сборник "Сарьян и Париж. Записки, письма, воспоминания и статьи" (на армянском языке) , призванный суммировать богатый и разносторонний материал, относящийся к парижскому периоду творчества художника (август 1926-январь 1928) , равно как и к взаимосвязям Сарьян-Франция в целом. Инициатор и составитель книги — внучка художника, директор музея Рузан Сарьян, которая подготовила том к изданию в рамках госзаказа. Автор вступительной статьи и редактор — доктор филологических наук Авик Исаакян.
Выбор "парижской страницы" биографии Сарьяна, конечно, не случаен. Поездка в столицу европейской художественной культуры ХХ века оказалась не только весьма плодотворной, но и по сути поворотной для художника, который к тому времени пользовался заслуженной славой на родине.
Скинув с себя бремя всевозможных житейских и общественных забот, явно тяготивших его в Ереване, всецело посвятив себя труду, а главное — вновь соприкоснувшись с бесценным опытом французской живописи, в частности импрессионизма, Сарьян существенно пересмотрел свои творческие принципы, обрел новое живописное видение, почерпнул заряд свежих сил и энергии. "Как свободно дышится тут!" — восклицал по этому поводу сам художник. Не удивительно, что именно Париж обогатил его поэтику умением подмечать и переносить на холст преходящие, изменчивые аспекты окружающего мира, а в палитре Сарьяна закрепились нежные полутона, прозванные им когда-то "компромиссными". И это была не первая, да и не последняя метаморфоза в жизни мастера, наделенного детской непосредственностью и поразительной способностью учиться новому. . .
Однако парижский вояж Сарьяна знаменателен и в другом отношении. В очередной раз вынося свои произведения на суд европейского зрителя, Сарьян словно вновь пробовал свои силы, старался продемонстрировать не только личные творческие достижения, трудолюбие, талант, но и потенциал современной ему армянской живописи, ее высокий художественный уровень. Это ему вполне удалось: резонанс был велик, восхищенные отзывы переполнили французскую печать. "Подобно тому, как свет Рима, пробиваясь сквозь французские века, доходит до нас благодаря кисти Пуссена, а затем Коро, свет Армении летит к нам благодаря Мартиросу Сарьяну. Этот свет наконец избавлен от слез, которые делали хриплыми голоса наирийских поэтов. Это свет, наконец-то ставший счастливым, — на плодах, на горах, на лицах", — писал Луи Арагон (цит. по "О Сарьяне". Ер. , 1980, с. 168).
Здесь не место вдаваться в подробности биографии Сарьяна, тем более что это прекрасно сделано в самой книге, которой предпослано насыщенное предисловие А. Исаакяна. Сборник имеет логичную и ясную структуру: сначала — первоисточники и лишь затем литература по заглавной проблеме. Так, первая часть книги ("Париж глазами Сарьяна") включает дневниковые записи и письма художника (со вступительной статьей и комментариями Р. Сарьян) , относящиеся к парижскому периоду его творчества, а вторая ("Сарьян-Париж. Глазами знатоков искусства") знакомит нас c воспоминаниями и статьями современников Сарьяна, известных деятелей культуры, искусствоведов. Здесь же представлены материалы, освещающие взаимоотношения Сарьяна с французским изобразительным искусством и недавние ретроспективные выставки художника во французских городах Антиб (2003) и Исси-ле-Мулино (2007). Отметим, что ряд этих материалов публикуется впервые, другие в первый раз издаются на армянском языке или печатаются в новой редакции. Всем этим мы обязаны составителю Р. Сарьян, которая, не жалея времени и сил, изучает рукописи великого художника.
Список авторов, обращавшихся к парижскому периоду творчества Сарьяна и кругу вопросов Сарьян-Франция, впечатляет. Это Виген Исаакян и Ерванд Кочар, Рафаэл Шишманян и Аршак Чопанян, Забел Есаян и Луи Арагон, Илья Эренбург и Уильям Сароян, другие видные деятели культуры. Простое перечисление столь громких имен уже говорит о многом. И все же сборник был бы неполным без высказываний специалистов — искусствоведов и критиков, в том числе Луи Вокселя, Абрама Эфроса, Александра Каменского, Жан-Клода Маркаде и прочих (да простится нам это обобщение) , которые внесли большой вклад в сарьяноведение, подвергнув серьезному научному анализу многообразную проблематику, связанную как с пребыванием Сарьяна во Франции, так и с отголосками ее культуры в творчестве художника.(Кстати, парижский период творчества Сарьяна впервые был удостоен специального внимания и тем самым введен в научный оборот искусствоведом А. Каменским — большим поклонником и подлинным знатоком армянской художественной культуры ХХ века.) Своей новизной (по меньшей мере для армяноязычного читателя) особый интерес представляют вернисажи и каталожные статьи выставок в Антибе и Исси-ле-Мулино, написанные Ж. -Л. Андралем, А. Шенивье, А. Барбье, А. Сент-Мартеном, А. -М. Ромеро. Переводы с русского и французского языков выполнены А. Исаакяном, А. Казиняном, А. Шаумян, А. Амирджанян, Р. Сарьян, Н. Варданян.
Вместе с тем в книге есть определенные пробелы, которых нельзя не коснуться. Так, неполными представляются разделы, посвященные юбилейной выставке Сарьяна в Центре Жоржа Помпиду (1980) и выставке "Цветы Сарьяна" (1984) в галерее Центра международного искусства в Париже. Чем объясняется отсутствие в ряду выставочных материалов, опубликованных в 1980 и 1984г. , каталожных статей известного сарьяноведа, автора целого ряда работ о художнике Шаэна Хачатряна? Ведь есть же выдержки из высказываний других авторов, обратившихся к названным экспозициям. Куда делись строки посвящения тому же Ш. Хачатряну, предваряющие статью А. Каменского "Сарьян в Париже" — первую специальную работу на данную тему? Если посвящение не кажется составителю тома значимым и оно попросту купировано, то необходимо отточие, указывающее на пропуск текста (хотя, на наш взгляд, "из песни слов не выкинешь") ; в противном случае отсутствие эпитафии не совсем понятно. Кроме того, сборник выиграл бы, если бы в нем была помещена соответствующая хронология, летопись (желательно с указанием групповых выставок во Франции с участием Сарьяна) , материалы которой, судя по всему, имелись в архивах составителя.
Тем не менее "Сарьян и Париж" — очень ценное издание, которое, мы уверены, найдет своего адресата не только среди специалистов. В конце концов, судьба национальной культуры, поучительный, хотя зачастую тернистый путь ее великих сынов не могут оставить безучастными тех, кто считает себя ее преемником и неотъемлемой частицей.