Заявление замминистра по делам молодежи и спорта Хачика Асряна о том, что «Заруи Постанджян следует сжечь на костре, но не как Жанну Д’Арк, а как Рамиля Сафарова», вызвало бурю возмущения в СМИ и, хотя Асрян позже объяснил, что «имел в виду не физическое сожжение Постанджян, а сожжение ее проделок в Страсбурге», депутат обратилась к начальнику полиции с просьбой обеспечить ее безопасность.
ПРОСЬБА БЫЛА НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО УДОВЛЕТВОРЕНА. Постанджян также потребовала, чтобы к ней не приближались Аракел Мовсесян по кличке Шмайс, руководитель фракции РПА Галуст Саакян, Мгер Седракян (Тохмахи Мгер) и Карен Авагян. Последний, будучи по образованию врачом, объявил, что Постанджян страдает манией преследования.
Оппозиционные издания наперебой упрекают власть в попытке оказать давление на депутата после ее возвращения на родину. Намерение спикера исключить Постанджян из состава парламентской делегации было воспринято как посягательство на свободу слова, а выходка со скабрезным вопросом президенту расценена не иначе как высшее проявление этой свободы. За «священное» право депутата от фракции «Жарангутюн» позорить собственную страну высказались все или почти все оппозиционные издания и деятели. Сама Постанджян объявила, что замминистра Асряна следует отдать под суд и изолировать от общества, подвергнув аресту.
Лишить орденов и званий!
Те же издания и деятели буквально захлебывались желчью, комментируя письмо Зория Балаяна президенту РФ Владимиру Путину. Травля известного писателя-публициста воскресила на полосах сегодняшних изданий специфический жанр «массового осуждения» советскими гражданами Бориса Пастернака за роман «Доктор Живаго» и Александра Солженицына за повесть «Один день Ивана Денисовича».
Травля писателей по советским шаблонам, как правило, не занимала даже половины газетной полосы, например, травля Андрея Вознесенского в «Правде» заняла всего 3 небольшие колонки: обозвали агентом ЦРУ — и все. В некоторых армянских газетах травля Балаяна заняла полтора газетных листа, при этом обвинение в том, что он якобы был агентом КГБ, на фоне прочих выглядело просто образчиком деликатности. Ну а грозные призывы лишить орденов и медалей, а также звания «Герой Арцаха» один в один повторили призывы к расправе над врагами народа образца 37-го года! Несколькими годами позже Адольф Гитлер лишил Альберта Эйнштейна звания академика.
Как заметил сам Балаян, из адресованных ему журналистских вопросов со всей очевидностью следовало, что представители СМИ с текстом открытого письма не знакомы. И это понятно, ведь для того чтобы поднять очередную антироссийскую истерию, некоторым изданиям нужен только повод.
СПРАВЕДЛИВОСТИ РАДИ СЛЕДУЕТ ОТМЕТИТЬ, ЧТО САМЫМ ИЗВЕСТНЫМ из участников публичной травли Балаяна был шеф таможни времен аодовского беспредела Ерджаник Абгарян, прочие осуждавшие принадлежат к числу менее известных широкой публике лиц, но травля была предпринята точь-в-точь по лекалам большевистской партийной печати середины прошлого века. По тем же лекалам травили и продолжают травить тех, кто осмелился встать на защиту Балаяна или просто отказался кинуть в него камень. Так после хрущевской оттепели травили представителей интеллигенции, которые не осудили публично Вознесенского и Тарковского…
В 80-х годах от публикаций в духе коллективных осуждений отказались даже самые реакционные партийные издания, коллективную травлю заменили газетно-журнальной полемикой, но, судя по реакции на открытое письмо Балаяна, жанр выжил. Выжила традиция навязывать обществу деление публичных лиц на «плохишей» и «хорошистов», на «плохого» Балаяна и «хорошую» Зару. Как в прежние времена, у сегодняшних законодателей публичного вкуса есть список неблагонадежных лиц из числа деятелей, которые отказываются видеть в лице России заклятого врага нашей страны, а в лице Запада — икону демократии, которой все обязаны поклоняться по команде Госдепа. Групповая травля сегодняшнего образца обходится без многодетной матери, колхозницы-ударницы соцтруда и рабочих (заводы-гиганты давно перевелись), но во всем остальном не уступает (даже превосходит) по масштабам и накалу травлю лиц, не подходящих под стандарты советской демократии…
Организаторы травли не только не дочитали само письмо, но явно пребывают не в курсе некоторых фактов недавней истории, а именно: 16 февраля 1991г. в газете «Советская Россия» была опубликована большая статья «Стратегия жить. Открытое письмо Зория Балаяна Председателю Верховного Совета РСФСР Б.Н. Ельцину». Ельцин совсем недавно занял эту должность, в его лице демократическое сообщество видело политика новой формации. В своем письме Балаян предостерегал от недальновидных решений и апеллировал к истории армяно-российских отношений. Обращение Балаяна не прошло даром: летом того же года Ельцин и глава руководства Казахстана Нурсултан Назарбаев приехали в Степанакерт. Ельцин даже выступил перед собравшимися на центральной площади города, сказал несколько слов про демократию, собравшиеся активно приветствовали его. Ельцина, повторюсь, воспринимали как живое воплощение демократии. После его отъезда отношение тогдашнего руководства России к событиям в Арцахе отчасти изменилось…
Рязанская губерния на пути пантюркизма?
Спрашивается, что плохого в адресованном президенту России приглашении посетить Арцах? Вопрос из серии избыточной проблематики, как, впрочем, и попытки самого Балаяна объяснить, что он писал в своем письме не о том, что Арцах должен войти в состав России, а о том, что пантюркизм пожирает Южный Кавказ и это создает проблемы не только для Армении, но и для России, которую Балаян пытается удержать от повторения прошлых геополитических ошибок на Южном Кавказе, предлагая нынешнему российскому руководству учесть уроки истории.
Балаян убежден, что ни Горбачев, ни Ельцин ничего не знали об истинных границах России до Октябрьской революции, публицист попытался уберечь нынешнее руководство РФ от ошибок прошлого, справедливо замечая, что, не содействуя Арцаху, Россия тем самым приближает день, когда на пути пантюркизма может оказаться Рязанская губерния. Если Южный Кавказ оказывается под влиянием пантюркизма, то это задача не только Армении, но и России. Впрочем, цель нашей публикации лишь указать на то, как, декларируя принцип свободы слова, оппозиционные издания и деятели срываются на самую что ни на есть большевистскую травлю, когда это свободное слово расходится с их представлениями о том или ином вопросе.
Открытое письмо Балаяна стало лишь поводом для очередной русофобской истерии, которая не замедлила вылиться на полосы геополитически ориентированных изданий. Их хозяева и политики-западники признают за Постанджян право позорить свою страну на виду у всей Европы, потому что у нас демократия и можно говорить что угодно кому угодно и где угодно, они же осуждают любое проявление нетерпимости со стороны представителей власти и они же не признают за Балаяном право на письменное изложение своего мнения. Чем же вы, господа, отличаетесь от Хачика Асряна?! И чем «диагноз» от Авагяна отличается от диагноза «старческий маразм», коим вы публично «наградили» Балаяна?
Откуда воинствующая нетерпимость к чужому мнению? Почему Постанджян можно говорить все, что ей вздумается, на виду у всей Европы, а Балаяну нельзя послать письмо президенту России? Почему в одном случае ссылаются на свободу слова, в другом — публикуют ушаты грязи от «возмущенной общественности» и упреки в предательстве национальных интересов?
В обоих случаях актуализируется, на наш взгляд, не тема «предательства», а тема взросления, то есть возможность приблизиться к обществу, где доминирующим станет не огульное осуждение, а общественное мнение, основанное на знании предмета. Увы, сегодня вместо общественного мнения бушуют общественные эмоции, замешанные на пресловутых «Ату!» и «Распни!»
В Азербайджане началась всеобщая травля народного писателя, заслуженного деятеля искусств, кавалера высших государственных наград Акрама Айлисли. Поводом для массового озлобления против писателя стала опубликованная в Москве книга А.Айлисли «Каменные сны».
ОФИЦИАЛЬНАЯ АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ ПРОПАГАНДА УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО РОМАН-РЕКВИЕМ АЙЛИСЛИ оскорбляет закавказских турок и клевещет на них. Так, заместитель исполнительного секретаря правящей партии «Ени Азербайджан», депутат Мубариз Гурбанлы, которому выпала сомнительная честь первым озвучить обвинения в адрес писателя, заявил, что Айлисли должен извиниться перед азербайджанским народом.
Забавно, что извинений от Айлисли требует человек, не далее как 4 января сего года в прямом эфире азербайджанского государственного телевидения АзТВ назвал молодежь республики гетверанами, что в мягком переводе означает «пассивный представитель сексуальных меньшинств». Спустя всего три недели Гурбанлы внезапно озаботился «добрым имиджем» закавказских турок и стал организатором травли против народного писателя.
На следующий день эстафету травли писателя принял непосредственный начальник Гурбанлы — заместитель председателя и исполнительный секретарь партии «Ени Азербайджан» Али Ахмедов (напомним, что председателем партии «Ени Азербайджан» является президент Азербайджана Ильхам Алиев). Высказывания А.Ахмедова буквально напрашиваются на цитирование. «Человек, унижающий азербайджанский народ, не имеет права носить звание народного писателя», «произведение Акрама Айлисли «Каменные сны» является пятном на современной азербайджанской литературе», «второго писателя, столь ненавидящего свой народ, как Акрам Айлисли, сложно найти», «можно ли называть азербайджанцем человека, который возвел на свой народ такую клевету?.. Существует вероятность, что в пожилом возрасте он решил служить тому народу, к которому он принадлежит генетически».
Али Ахмедов, науськивающий толпу на писателя, даже не заметил, что его последняя фраза явилась прямым подтверждением книги Айлисли, в которой он приводит популярный в Азербайджане «стих»: «Эрменисен, олмелисен, ве салам!» («Ты армянин, ты должен умереть, вот и все»). И хотя в тот же вечер пожилой человек вынужден был оправдываться по телевидению: «Что я могу ему сказать?.. Отца моего отца звали Гурбанали, а мать его матери – Захра, отца моей матери звали Карбалайи Али, а мать – Исмет», намек на «армянское происхождение» народного писателя Азербайджана нашел своего адресата.
31 ЯНВАРЯ БОЛЬШАЯ, ВОЗГЛАВЛЯЕМАЯ МОЛОДЕЖНОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ПАРТИИ «ЕНИ АЗЕРБАЙДЖАН» группа молодежи устроила перед домом писателя пикет, во время которого были сожжены транспаранты с названием книги, а также портреты самого Айлисли. Собравшиеся скандировали: «Армянин Акрам, уезжай из страны!», «Стыд и срам армянину, пусть ослепнет Акрам ара!», «Айлисцы говорят Акраму «вон!», «Пусть будет тебе харам хлеб, вода и земля Айлиса», «Обрезанный армянин». Не забыли митингующие пройтись и по оппозиционному в Азербайджане форуму интеллигенции: «Армянское лицо форума интеллигенции – Акрам Айлисли». Прибывшая к концу митинга полиция оказалась на удивление вежливой и просто попросила молодежь разойтись. На фоне последних разгонов митингующих в Азербайджане, когда полиция применяла водометные машины, слезоточивый газ и резиновые пули, на этот раз полицейские выглядели просто образцом для стражей порядка.
С заявлением выступила и марионеточная проправительственная «Организация освобождения Карабаха» (ООК), обвинившая Айлисли в «пособничестве армянам» и призвавшая изгнать писателя из Азербайджана. ООК заявила, что не прибегает к более жестким способам выражения общественного гнева лишь в силу возраста писателя, однако призывает лишить народного писателя всех его почетных званий и государственных наград и прогнать из страны: «Пусть уходит к своим армянским хозяевам, и они создадут для него хорошие условия там, где он захочет».
Все происходящее вокруг имени писателя и его произведения заставляет задуматься над тем, почему правящие круги Азербайджана восприняли роман писателя со столь откровенной ненавистью? Только ли потому, что роман-покаяние Айлисли описывает зверства закавказских и анатолийских турок против армянского народа? Думается, что нет. В Азербайджане сегодня принято возвеличивать убийц и насильников (события вокруг убийцы — Сафарова подтверждают это), и роман Айлисли на первый взгляд написан в русле государственной идеологии Азербайджана. Более того, описав совестливых людей — закавказских турок, Айлисли попробовал показать миру, что среди них также есть люди, не зараженные проповедуемой государством идеологией ненависти. По большому счету в романе сделана попытка преподнести читателю и миру образ азербайджанского интеллигента, далекого от сумгаитских и бакинских убийц и людоедов, и власть в этом образовании должна была оценить это стремление писателя. Однако, как видим, все вышло наоборот. Почему?
ДЕЛО В ТОМ, ЧТО АКРАМ АЙЛИСЛИ БУКВАЛЬНО ПОДРУБИЛ ВСЮ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ИДЕОЛОГИЮ закавказских турок, показал их пришлость в нашем регионе, справедливо, но жестоко и грубо высмеял основателя нынешней азербайджанской историографии Зию Буниятова, рассказав в романе о лживом историке Бабахане Зиядханлы. Устами своего героя Айлисли показал несостоятельность попыток албанизации армянской истории, претензий Азербайджана на территорию армянских государств.
Объясняя читателю истинную топонимику места своего рождения — не Айлис, а Агулис, не Истазын, а Аствацатун, не Вурагырд, а Вардакерт, — Айлисли как бы убеждает своих читателей и в том, что Кельбаджар — это армянский Карвачар, Гянджа, это Гандзак, Гядябяй, это Гетабак, Чайкенд, это Геташен и так далее. Айлисли высмеивает попытки Азербайджана объявить армянские церкви и храмы Утика, Арцаха и Сюника албанскими.
«Доктор, но ведь всюду пишут, что это церкви не армянские, а албанские. Говорят, позже армяне присвоили их. Может, и ваш Закарий был не армянином, а албанцем?»
Доктор Абасалиев, кажется, не хотел тратить ни секунды на то, чтобы поднять голову и посмотреть на медсестру. Не отрывая глаз от бумаги, он воскликнул: «Ты несешь полную бессмыслицу! Если кто-то сам называет себя армянином, как я могу сказать: нет, ты не армянин! Ты албанец там или лезгин, талыш, мултанец!»
Есть в романе еще один тип — Улурух Туранмекан, который, «весь день выкрикивая устрашающие лозунги о свободе, независимости и Карабахе водил за собой по улицам неврастеническую толпу незамужних женщин» и безуспешно пытался поджечь армянскую церковь в Баку. Улурух Туранмекан переводится как «Великий дух земли Турана», и его бессилие на чужой земле весьма красноречиво.
Тем не менее книга Акрама Айлисли заканчивается на пессимистичной ноте. Писатель понимает, что один цветок — еще не весна, а его борьба с невежеством и мракобесием обречена на поражение. Не случайно роман-реквием — покаяние заканчивается следующими строками: «Клубы черного дыма, выходящие из окон церкви возле парапета, становились все гуще и гуще, смешиваясь с пахнущей кровью черной ночью 13 января 1990 года. (Напомню неармянскому читателю, что 13 января 1990 года перманентные убийства армян в Баку переросли в массовые погромы, изнасилования и убийства, сопровождавшееся актами каннибализма. — Л.М.-Ш.).
Абасалиев у себя в Мардакянах еще ни о чем не знал.
И голуби, ночующие в айлисских церквах, пока спокойно спали и видели голубиные сны».
АКРАМ АЙЛИСЛИ — БОЛЬШОЙ ПИСАТЕЛЬ И ГУМАНИСТ, МЕЧУЩИЙСЯ В ПОИСКАХ ПУТЕЙ примирения закавказских турок и армянского народа. Он понимает, что мир может наступить только при условии отказа Азербайджана от притязаний на армянскую землю, а также искренности в отношениях с армянскими государствами. Но Акрам Айлисли также понимал, что он намного опередил моральный и интеллектуальный уровень закавказских турок, что, публикуя свою книгу, он обязательно подвергнется остракизму не только со стороны правящих в Азербайджане кругов, но и подавляющего большинства населения этой республики. Именно поэтому в его романе есть строки безнадежности: «Читая белиберду Бабаша (Зии Буниятова. — Л.М.-Ш.), артист улочка за улочкой, дом за домом мысленно шел по Айлису от Истазына (Аствацатуна) до Вурагырда — Вардакерта, а закончив чтение, вдруг почему-то подумал, что никогда более не увидит Айлиса, не пройдется по его садам и улицам».
Что же, скорее всего, так и будет, ибо в Азербайджане нет никаких признаков очеловечивания власти и отравленной пропагандой толпы. Но это также означает, что у народного писателя Азербайджана сохраняется шанс вернуться в Агулис. Акрам Айлисли заслужил это. Как заслужил право называться Акрамом Агулисци.
Забавно, что извинений от Айлисли требует человек, не далее как 4 января сего года в прямом эфире азербайджанского государственного телевидения АзТВ назвал молодежь республики гетверанами, что в мягком переводе означает «пассивный представитель сексуальных меньшинств». Спустя всего три недели Гурбанлы внезапно озаботился «добрым имиджем» закавказских турок и стал организатором травли против народного писателя.
На следующий день эстафету травли писателя принял непосредственный начальник Гурбанлы — заместитель председателя и исполнительный секретарь партии «Ени Азербайджан» Али Ахмедов (напомним, что председателем партии «Ени Азербайджан» является президент Азербайджана Ильхам Алиев). Высказывания А.Ахмедова буквально напрашиваются на цитирование. «Человек, унижающий азербайджанский народ, не имеет права носить звание народного писателя», «произведение Акрама Айлисли «Каменные сны» является пятном на современной азербайджанской литературе», «второго писателя, столь ненавидящего свой народ, как Акрам Айлисли, сложно найти», «можно ли называть азербайджанцем человека, который возвел на свой народ такую клевету?.. Существует вероятность, что в пожилом возрасте он решил служить тому народу, к которому он принадлежит генетически».
Али Ахмедов, науськивающий толпу на писателя, даже не заметил, что его последняя фраза явилась прямым подтверждением книги Айлисли, в которой он приводит популярный в Азербайджане «стих»: «Эрменисен, олмелисен, ве салам!» («Ты армянин, ты должен умереть, вот и все»). И хотя в тот же вечер пожилой человек вынужден был оправдываться по телевидению: «Что я могу ему сказать?.. Отца моего отца звали Гурбанали, а мать его матери – Захра, отца моей матери звали Карбалайи Али, а мать – Исмет», намек на «армянское происхождение» народного писателя Азербайджана нашел своего адресата.
31 ЯНВАРЯ БОЛЬШАЯ, ВОЗГЛАВЛЯЕМАЯ МОЛОДЕЖНОЙ ОРГАНИЗАЦИЕЙ ПАРТИИ «ЕНИ АЗЕРБАЙДЖАН» группа молодежи устроила перед домом писателя пикет, во время которого были сожжены транспаранты с названием книги, а также портреты самого Айлисли. Собравшиеся скандировали: «Армянин Акрам, уезжай из страны!», «Стыд и срам армянину, пусть ослепнет Акрам ара!», «Айлисцы говорят Акраму «вон!», «Пусть будет тебе харам хлеб, вода и земля Айлиса», «Обрезанный армянин». Не забыли митингующие пройтись и по оппозиционному в Азербайджане форуму интеллигенции: «Армянское лицо форума интеллигенции – Акрам Айлисли». Прибывшая к концу митинга полиция оказалась на удивление вежливой и просто попросила молодежь разойтись. На фоне последних разгонов митингующих в Азербайджане, когда полиция применяла водометные машины, слезоточивый газ и резиновые пули, на этот раз полицейские выглядели просто образцом для стражей порядка.
С заявлением выступила и марионеточная проправительственная «Организация освобождения Карабаха» (ООК), обвинившая Айлисли в «пособничестве армянам» и призвавшая изгнать писателя из Азербайджана. ООК заявила, что не прибегает к более жестким способам выражения общественного гнева лишь в силу возраста писателя, однако призывает лишить народного писателя всех его почетных званий и государственных наград и прогнать из страны: «Пусть уходит к своим армянским хозяевам, и они создадут для него хорошие условия там, где он захочет».
Все происходящее вокруг имени писателя и его произведения заставляет задуматься над тем, почему правящие круги Азербайджана восприняли роман писателя со столь откровенной ненавистью? Только ли потому, что роман-покаяние Айлисли описывает зверства закавказских и анатолийских турок против армянского народа? Думается, что нет. В Азербайджане сегодня принято возвеличивать убийц и насильников (события вокруг убийцы — Сафарова подтверждают это), и роман Айлисли на первый взгляд написан в русле государственной идеологии Азербайджана. Более того, описав совестливых людей — закавказских турок, Айлисли попробовал показать миру, что среди них также есть люди, не зараженные проповедуемой государством идеологией ненависти. По большому счету в романе сделана попытка преподнести читателю и миру образ азербайджанского интеллигента, далекого от сумгаитских и бакинских убийц и людоедов, и власть в этом образовании должна была оценить это стремление писателя. Однако, как видим, все вышло наоборот. Почему?
ДЕЛО В ТОМ, ЧТО АКРАМ АЙЛИСЛИ БУКВАЛЬНО ПОДРУБИЛ ВСЮ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ИДЕОЛОГИЮ закавказских турок, показал их пришлость в нашем регионе, справедливо, но жестоко и грубо высмеял основателя нынешней азербайджанской историографии Зию Буниятова, рассказав в романе о лживом историке Бабахане Зиядханлы. Устами своего героя Айлисли показал несостоятельность попыток албанизации армянской истории, претензий Азербайджана на территорию армянских государств.
Объясняя читателю истинную топонимику места своего рождения — не Айлис, а Агулис, не Истазын, а Аствацатун, не Вурагырд, а Вардакерт, — Айлисли как бы убеждает своих читателей и в том, что Кельбаджар — это армянский Карвачар, Гянджа, это Гандзак, Гядябяй, это Гетабак, Чайкенд, это Геташен и так далее. Айлисли высмеивает попытки Азербайджана объявить армянские церкви и храмы Утика, Арцаха и Сюника албанскими.
«Доктор, но ведь всюду пишут, что это церкви не армянские, а албанские. Говорят, позже армяне присвоили их. Может, и ваш Закарий был не армянином, а албанцем?»
Доктор Абасалиев, кажется, не хотел тратить ни секунды на то, чтобы поднять голову и посмотреть на медсестру. Не отрывая глаз от бумаги, он воскликнул: «Ты несешь полную бессмыслицу! Если кто-то сам называет себя армянином, как я могу сказать: нет, ты не армянин! Ты албанец там или лезгин, талыш, мултанец!»
Есть в романе еще один тип — Улурух Туранмекан, который, «весь день выкрикивая устрашающие лозунги о свободе, независимости и Карабахе водил за собой по улицам неврастеническую толпу незамужних женщин» и безуспешно пытался поджечь армянскую церковь в Баку. Улурух Туранмекан переводится как «Великий дух земли Турана», и его бессилие на чужой земле весьма красноречиво.
Тем не менее книга Акрама Айлисли заканчивается на пессимистичной ноте. Писатель понимает, что один цветок — еще не весна, а его борьба с невежеством и мракобесием обречена на поражение. Не случайно роман-реквием — покаяние заканчивается следующими строками: «Клубы черного дыма, выходящие из окон церкви возле парапета, становились все гуще и гуще, смешиваясь с пахнущей кровью черной ночью 13 января 1990 года. (Напомню неармянскому читателю, что 13 января 1990 года перманентные убийства армян в Баку переросли в массовые погромы, изнасилования и убийства, сопровождавшееся актами каннибализма. — Л.М.-Ш.).
Абасалиев у себя в Мардакянах еще ни о чем не знал.
И голуби, ночующие в айлисских церквах, пока спокойно спали и видели голубиные сны».
АКРАМ АЙЛИСЛИ — БОЛЬШОЙ ПИСАТЕЛЬ И ГУМАНИСТ, МЕЧУЩИЙСЯ В ПОИСКАХ ПУТЕЙ примирения закавказских турок и армянского народа. Он понимает, что мир может наступить только при условии отказа Азербайджана от притязаний на армянскую землю, а также искренности в отношениях с армянскими государствами. Но Акрам Айлисли также понимал, что он намного опередил моральный и интеллектуальный уровень закавказских турок, что, публикуя свою книгу, он обязательно подвергнется остракизму не только со стороны правящих в Азербайджане кругов, но и подавляющего большинства населения этой республики. Именно поэтому в его романе есть строки безнадежности: «Читая белиберду Бабаша (Зии Буниятова. — Л.М.-Ш.), артист улочка за улочкой, дом за домом мысленно шел по Айлису от Истазына (Аствацатуна) до Вурагырда — Вардакерта, а закончив чтение, вдруг почему-то подумал, что никогда более не увидит Айлиса, не пройдется по его садам и улицам».
Что же, скорее всего, так и будет, ибо в Азербайджане нет никаких признаков очеловечивания власти и отравленной пропагандой толпы. Но это также означает, что у народного писателя Азербайджана сохраняется шанс вернуться в Агулис. Акрам Айлисли заслужил это. Как заслужил право называться Акрамом Агулисци.
