Логотип

ВЕЛИКИЙ РОМАНТИК ТОНИНО ГУЭРРА

Когда осенью падает первый лист,
Он падает с оглушительным шумом,
Потому что с ним
Рушится целый год.
Тонино ГУЭРРА
Прошло чуть больше года с тех пор, когда в жизни ереванцев среднего поколения произошло то, о чем они не могли и мечтать: на расстоянии нескольких шагов, равных десятилетиям, оказался сценарист мирового класса, большой художник и человек необъятной души — великий итальянец Тонино Гуэрра. Один из представителей гениального поколения кинематографистов ХХ века прибыл тогда в Армению в качестве почетного гостя Международного кинофестиваля "Золотой абрикос", и в нашей памяти остались чудесные минуты, проведенные с Маэстро в дружеской беседе за чашечкой кофе, а в домашней коллекции уникальных подарков — графические наброски, сделанные Гуэррой для армянских почитателей его безграничного таланта.
Не успела нынешняя осень одарить нас первым опавшим листком, как сеньор Тонино вновь прибыл в Армению, словно давний друг нашего народа. На сей раз Маэстро порадовал ереванцев не только своим присутствием: открывшаяся на днях в Национальной галерее Армении выставка "Тонино Гуэрра и его друзья" стала окном в таинственный мир трогательной фантазии и творческих выплесков самого Маэстро и его давнего друга — петербургской художницы Марины Азизян. В экспозицию, которая недавно оглушила московский бомонд, вошли нашумевшие "Лантерны Толстого" — фонари-скульптуры, выкованные по эскизам Гуэрры, графика и коллажи Маэстро, а также цикл коллажей и импликаций "Алфавит" Марины Азизян, созданные на поэтические сюжеты Гуэрры.
Родился Тонино Гуэрра в 1920 г. в небольшой итальянской деревушке Сан-Арканджело близ г. Римини, в окрестностях которого — городке Пеннабилли — он продолжает жить до сих пор. Его имя — уменьшительно-ласкательная форма от Антонио, а фамилия в переводе с итальянского означает "война". Тонино Гуэрра — уникальное сочетание взрывного итальянского темперамента и потрясающей доброты, непосредственности в восприятии окружающего мира. Тонино Гуэрра — гений с тончайшей душой, прошедший сквозь ад нацизма и обретший блаженство в творчестве.
Тонино было 22 года, когда он попал в концлагерь. Именно здесь, чтобы подбодрить своих земляков, он начал придумывать истории, позже названные им поэтическими сказками. Один из итальянцев начал записывать рассказы Тонино и после войны преподнес эти записи будущему сценаристу. На основе этих наспех записанных историй вышла книга, вызвавшая восторженные отклики критиков и читателей, а по одному из рассказов Гуэрра написал сценарий "Один гектар неба", ознаменовавший его приход в большой кинематограф.
С того времени Тонино Гуэрра написал сценарии к фильмам Феллини "Амаркорд", "И корабль плывет", снял девять фильмов с Антониони, был соавтором "Ностальгии" Андрея Тарковского — всего за его плечами около ста сценариев, восемь "Пальмовых ветвей", шесть "Оскаров" и множество иных наград.
Однако кино — не единственное поприще, где Гуэрра проявляет свою творческую щедрость: еще он конструирует монументы, фонтаны, мозаики, проектирует мебель, помогает восстанавливать церкви. И рисует, рисует. . . "У меня есть три собаки, — как-то сказал Гуэрра, — так я называю свое воображение. И время от времени я должен выгуливать каждую из них. Но не более того. . . "
Проживая в расчерченном холмами городке Пеннабилли, где воздух насыщен ароматом неописуемой нежности, подмечая мельчайшие детали в жизни обитателей родного городка, прислушиваясь к крику птиц в тумане, "ловец образов" Тонино Гуэрра продолжает творить и сегодня. Это вечно выплескиваемое воображение, которое обретает метафорическую форму в его литературной и художественной деятельности, отразилось и в нынешней выставке, проходящей в Национальной галерее Армении.
"ЛАНТЕРНЫ ТОЛСТОГО". Как рассказывает сеньор Тонино, летом 2006 г. он вместе со своей женой Элеонорой (Лорой) Гуэрра побывал в Ясной Поляне, чтобы поклониться могиле Льва Толстого. Супруги отправились на станцию, откуда великий писатель пустился в свое последнее путешествие. Посещение привокзального музея заворожило Маэстро, и он стал рассматривать маленький фонарь, которым пользовался станционный смотритель. "Слабые отблески света, исходящие от этого простого предмета, — подумал Гуэрра, — могли осветить уходящие шаги благородной фигуры. У меня сразу возникла идея использовать этот фонарь как модель для увеличенных и измененных образов". Так родились фонари-лантерны — своеобразные жестяные скульптуры, способные, по мысли Тонино Гуэрры, освещать сады, аллеи или воду.
Найдя знающего свое дело кузнеца Аурелио Брунелли, Маэстро предложил ему свои эскизы лантерн и вскоре получил 11 грациозных фигур из почти ржавого материала и стекол, изготовленных Клаудией Аруццо. Почти в человеческий рост, необычно изогнутые, они напоминают людей, птиц, архитектурные сооружения и полны величия — образы, за железным "скелетом" которых теплится доброе сердце.
Работа была сделана за год. Одна из 11 лантерн была подарена Ю. Любимову, бессменному худруку Таганки, еще одна — И. Антоновой для Музея им. А. Пушкина. "Воин", "Карлица", "Горничная", "Графиня" — заглянуть в души этих чудо-человечков из железа можно в ереванской Национальной галерее до 28 октября.
"ГРАФИКА. КОЛЛАЖИ". По признанию Тонино Гуэрры, на его коллажи очень повлияло путешествие в Армению. "Я был другом Параджанова, — вспоминает Маэстро, — первая встреча с которым запечатлелась в моей памяти навсегда: Параджанов, схватив меня за руку, потащил в тбилисский переулок, где заливали асфальтом старые булыжники. Он взял меня попрощаться с этими булыжниками. . . В коллажах же Параджанова я увидел такую фантазию, которая ведет за собой. Так возник вот этот мой способ что-то рисовать, что-то делать".
Рисунки Тонино Гуэрры — мгновенная зарисовка целого мироздания, в них явлены его пытливое отношение к жизни, радость бытия, грация и та наивная простота, при наличии которой жизнь воспринимается не как испытание, а как благо. Ибо Гуэрра убежден — нужно стараться делать нечто большее, чем банальное совершенство. Отсюда — метафоричность, которая сквозит во всем его творчестве — от рисунков до поэтических сказок, многие из которых переведены на русский Беллой Ахмадуллиной. После первого посещения Армении Гуэрра написал стихотворение "Армения", которое на русский язык перевела его бессменная спутница жизни и всех путешествий Лора.
"АЛФАВИТ". "Когда я впервые увидел Армению, самое большое впечатление на меня произвел памятник Алфавиту. Сначала он показался мне всего лишь любопытной достопримечательностью, но очень скоро великий призыв, содержащийся в этом знаке, дошел до меня: Алфавит — истинный, мощный клеющий раствор, которой скрепляет нацию. . . " Обуреваемый своим открытием значимости алфавита в жизни нации, Гуэрра с энтузиазмом воспринял идею петербургской художницы, нашей соотечественницы Марины Азизян проиллюстрировать буквы итальянского алфавита.
Для самой же Марины работа на тему фрагментов поэтических произведений Гуэрры стала "возможностью чаще общаться с Маэстро, быть ближе к нему". Сделанные в ее любимой технике — шитье, эти "тряпичные панно" покоряют не только художественным вкусом и мастерством. Каждая из поэтических букв Гуэрры связана с неким образом, глубокой и мудрой мыслью. Представленная на выставке 21 буква-импликация сопровождается философскими строками Тонино Гуэрры. Еще две работы, выставленные в Национальной галерее Армении, Марина Азизян посвятила памяти Параджанова.
Настоящая выставка — это дань уважения гениям прошлого, олицетворяющим культуру целых народов, того искреннего уважения, с которым великий романтик Тонино Гуэрра встретил в день открытия своей армянской выставки ее посетителей. "Я вижу людей, стоящих сзади, — проронил Маэстро, — если они стоят, встречая меня, то и я должен встать. . . "