Национальный архив Армении подготовил и издал трехтомник «Вштапатум» («Скорбное повествование»), в который включены достоверные документы и свидетельства о событиях 1915г. Издание это по праву можно считать продолжением одноименной программы, начатой еще в 1916г. по инициативе великого армянского писателя и общественного деятеля Ованеса Туманяна, создавшего комиссию по сбору свидетельств уцелевших армян — очевидцев Геноцида.
«В НАЦИОНАЛЬНОМ АРХИВЕ РА ХРАНИТСЯ ОКОЛО 12000 ДОКУМЕНТОВ, отражающих реалии Геноцида, — рассказывает директор Нацархива Аматуни ВИРАБЯН. — Это разные по форме, содержанию и предназначению документы, одинаково достоверно представляющие как состояние городов и сел Западной Армении накануне трагедии, так и собственно резню. Значительная часть этих документов не известна широкой общественности — в историографии использовались лишь некоторые из них. Мы давно хотели составить сборник архивных свидетельств, но только теперь благодаря финансовой поддержке наших зарубежных соотечественников удалось реализовать проект».
Вошедшие в сборник материалы классифицированы по нескольким категориям. В первую очередь это официальные документы, составленные в Западной Армении представителями государственных органов Российской империи и содержащие сведения о массовом притоке беженцев, разъяснения о причинах их насильственного переселения и т.п. Часть документов сохранилась в стенах церквей, в частности в Святом Эчмиадзине, куда также поступали данные о массовом уничтожении армян в Османской Турции. «Архиепископ Завен Егиян отправлял письма со свидетельствами очевидцев событий 1915г. в Болгарию, предводителю Армянской Церкви епископу Егише Дуряну, по распоряжению которого делались копии всех поступающих материалов», — говорит А.Вирабян.
Наиболее важные и ценные документы — это свидетельства самих пострадавших от Геноцида, чудом избежавших смерти. Официально эти документы не считались тайными, тем не менее они долго не использовались открыто. В сборник также вошли документы, поступившие в Национальный архив Армении из других архивов. Это копии официальных материалов и свидетельств из Франции, Италии, Германии, Австрии, США, Бразилии, Аргентины и других стран, которые ранее уже публиковались и широко использовались специалистами.
По словам Аматуни Вирабяна, с 1922/23 по 1946гг. они хранились в партийном архиве редакции газеты «Мшак», а затем были доставлены в государственный архив, где был создан специальный фонд «Мшака» из 650 документов и около 40 копий тех из них, на которых имеются сделанные от руки рабочие записи. «У нас также есть документ, в котором говорится о решении правительства Республики Армения от 1920г. перевезти все документы программы «Вштапатум» в Армению и передать министру иностранных дел, однако в реальности это было сделано намного позже», — отмечает А.Вирабян.
ПРОГРАММА «ВШТАПАТУМ», ИНИЦИИРОВАННАЯ В 1916г. ОВАНЕСОМ ТУМАНЯНОМ, сыграла важную роль в деле выявления и сохранения исторической правды о Геноциде. Представители армянской интеллигенции, узнав о том, что произошло в Западной Армении, решили создать специальную комиссию по исследованию ситуации на местах событий. В состав комиссии вошли Забел Есаян, Степан Зорьян, Ваан Тотовенц, Мурад Себастаци, полководец Андраник и другие. «Следователи», как их называли, собирали свидетельства очевидцев как на территории Восточной Армении и Закавказья, где спасались беженцы, так и в Западной Армении, где части наших соотечественников удалось спрятаться от турецкого ятагана. В документах «Вштапатума» в основном представлены рассказы, датированные 1915-1916 годами, есть также свидетельства, собранные в январе-феврале 1917г. Для сбора информации был разработан специальный опросник, позволявший собрать полноценную информацию о населенных пунктах Западной Армении накануне Первой мировой войны. Далее шли вопросы о количестве мужчин армянской национальности, призванных в армию с началом войны, и их дальнейшей участи, а затем и вопросы о событиях Геноцида и их последствиях.
В отличие от сухих и бесстрастных официальных документов, свидетельства очевидцев резни 1915г. полны эмоций, которые захлестывают читателя с первых страниц трехтомника «Вштапатум». Даже «следователи»-статисты не могли оставаться равнодушными, слушая рассказы о жесточайших методах расправы турок с «неугодным армянским населением». За каждым из этих документов-свидетельств стоит живой человек со своими воспоминаниями, страданиями и потерями…
Изданный пока только на армянском языке, «Вштапатум» содержит 602 свидетельства, в каждом из томов представлена, соответственно, участь жителей Ванского, Битлисского и Эрзерумского вилайетов. Однако трехтомником дело не ограничится: сейчас идет работа по составлению 4-го тома со свидетельствами армян Киликии. Завершит «Вштапатум» 5-й том, где разместятся воспоминания наших соотечественников, проживавших за пределами Западной Армении.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ТАКЖЕ, ЧТО КАЖДЫЙ ТОМ СНАБЖЕН СНОСКАМИ, комментариями, словарем иностранных слов и диалектов, списком географических названий и иной информацией. В книге даны имена известных личностей, встречающиеся в свидетельствах и иных документах, краткая информация о них и их деятельности. В каждый том включены три географические административные карты, на которых можно найти любой населенный пункт того или иного вилайета, а также обновленная карта, прослеживающая пути переселения беженцев.
Первые три тома «Вштапатума» планируется перевести на турецкий, русский и английский языки и разместить в интернете. Кроме того, на основе содержания всех пяти томов будет составлен сборник, в который войдут избранные свидетельства и который также будет переведен в дальнейшем на турецкий, русский и английский языки. Переводы планируется осуществить на средства, вырученные с продажи трехтомника, тираж которого составит 1000 экземпляров на каждом языке.
Издание Национального архива Армении увидело свет благодаря технической и финансовой помощи общественной организации «Ван», созданной специально для реализации этого проекта. Инициатором основания ОО «Ван» стал наш российский соотечественник, бизнесмен Гагик Меликян, к которому присоединились Хорен Котанджян, Липарит Петросян, Рубен Галачян. Часть затрат на издание профинансировал из фонда собственных сбережений Национальный архив Армении.
«В НАЦИОНАЛЬНОМ АРХИВЕ РА ХРАНИТСЯ ОКОЛО 12000 ДОКУМЕНТОВ, отражающих реалии Геноцида, — рассказывает директор Нацархива Аматуни ВИРАБЯН. — Это разные по форме, содержанию и предназначению документы, одинаково достоверно представляющие как состояние городов и сел Западной Армении накануне трагедии, так и собственно резню. Значительная часть этих документов не известна широкой общественности — в историографии использовались лишь некоторые из них. Мы давно хотели составить сборник архивных свидетельств, но только теперь благодаря финансовой поддержке наших зарубежных соотечественников удалось реализовать проект».
Вошедшие в сборник материалы классифицированы по нескольким категориям. В первую очередь это официальные документы, составленные в Западной Армении представителями государственных органов Российской империи и содержащие сведения о массовом притоке беженцев, разъяснения о причинах их насильственного переселения и т.п. Часть документов сохранилась в стенах церквей, в частности в Святом Эчмиадзине, куда также поступали данные о массовом уничтожении армян в Османской Турции. «Архиепископ Завен Егиян отправлял письма со свидетельствами очевидцев событий 1915г. в Болгарию, предводителю Армянской Церкви епископу Егише Дуряну, по распоряжению которого делались копии всех поступающих материалов», — говорит А.Вирабян.
Наиболее важные и ценные документы — это свидетельства самих пострадавших от Геноцида, чудом избежавших смерти. Официально эти документы не считались тайными, тем не менее они долго не использовались открыто. В сборник также вошли документы, поступившие в Национальный архив Армении из других архивов. Это копии официальных материалов и свидетельств из Франции, Италии, Германии, Австрии, США, Бразилии, Аргентины и других стран, которые ранее уже публиковались и широко использовались специалистами.
По словам Аматуни Вирабяна, с 1922/23 по 1946гг. они хранились в партийном архиве редакции газеты «Мшак», а затем были доставлены в государственный архив, где был создан специальный фонд «Мшака» из 650 документов и около 40 копий тех из них, на которых имеются сделанные от руки рабочие записи. «У нас также есть документ, в котором говорится о решении правительства Республики Армения от 1920г. перевезти все документы программы «Вштапатум» в Армению и передать министру иностранных дел, однако в реальности это было сделано намного позже», — отмечает А.Вирабян.
ПРОГРАММА «ВШТАПАТУМ», ИНИЦИИРОВАННАЯ В 1916г. ОВАНЕСОМ ТУМАНЯНОМ, сыграла важную роль в деле выявления и сохранения исторической правды о Геноциде. Представители армянской интеллигенции, узнав о том, что произошло в Западной Армении, решили создать специальную комиссию по исследованию ситуации на местах событий. В состав комиссии вошли Забел Есаян, Степан Зорьян, Ваан Тотовенц, Мурад Себастаци, полководец Андраник и другие. «Следователи», как их называли, собирали свидетельства очевидцев как на территории Восточной Армении и Закавказья, где спасались беженцы, так и в Западной Армении, где части наших соотечественников удалось спрятаться от турецкого ятагана. В документах «Вштапатума» в основном представлены рассказы, датированные 1915-1916 годами, есть также свидетельства, собранные в январе-феврале 1917г. Для сбора информации был разработан специальный опросник, позволявший собрать полноценную информацию о населенных пунктах Западной Армении накануне Первой мировой войны. Далее шли вопросы о количестве мужчин армянской национальности, призванных в армию с началом войны, и их дальнейшей участи, а затем и вопросы о событиях Геноцида и их последствиях.
В отличие от сухих и бесстрастных официальных документов, свидетельства очевидцев резни 1915г. полны эмоций, которые захлестывают читателя с первых страниц трехтомника «Вштапатум». Даже «следователи»-статисты не могли оставаться равнодушными, слушая рассказы о жесточайших методах расправы турок с «неугодным армянским населением». За каждым из этих документов-свидетельств стоит живой человек со своими воспоминаниями, страданиями и потерями…
Изданный пока только на армянском языке, «Вштапатум» содержит 602 свидетельства, в каждом из томов представлена, соответственно, участь жителей Ванского, Битлисского и Эрзерумского вилайетов. Однако трехтомником дело не ограничится: сейчас идет работа по составлению 4-го тома со свидетельствами армян Киликии. Завершит «Вштапатум» 5-й том, где разместятся воспоминания наших соотечественников, проживавших за пределами Западной Армении.
ОЧЕНЬ ВАЖНО ТАКЖЕ, ЧТО КАЖДЫЙ ТОМ СНАБЖЕН СНОСКАМИ, комментариями, словарем иностранных слов и диалектов, списком географических названий и иной информацией. В книге даны имена известных личностей, встречающиеся в свидетельствах и иных документах, краткая информация о них и их деятельности. В каждый том включены три географические административные карты, на которых можно найти любой населенный пункт того или иного вилайета, а также обновленная карта, прослеживающая пути переселения беженцев.
Первые три тома «Вштапатума» планируется перевести на турецкий, русский и английский языки и разместить в интернете. Кроме того, на основе содержания всех пяти томов будет составлен сборник, в который войдут избранные свидетельства и который также будет переведен в дальнейшем на турецкий, русский и английский языки. Переводы планируется осуществить на средства, вырученные с продажи трехтомника, тираж которого составит 1000 экземпляров на каждом языке.
Издание Национального архива Армении увидело свет благодаря технической и финансовой помощи общественной организации «Ван», созданной специально для реализации этого проекта. Инициатором основания ОО «Ван» стал наш российский соотечественник, бизнесмен Гагик Меликян, к которому присоединились Хорен Котанджян, Липарит Петросян, Рубен Галачян. Часть затрат на издание профинансировал из фонда собственных сбережений Национальный архив Армении.
