За последние пару месяцев отечественный читатель получил две интересные книжные новинки: книгу "Сара Бернар и армяне" и антологию "Твердая, как орешек, нежная, как музыка (писатели мира об Армении и армянах) ". Обе — от арменоведа и киноведа Арцви БАХЧИНЯНА. Разные по содержанию, эти издания представляют широкой общественности отношение деятелей зарубежной культуры к Армении, армянам, их высокую оценку творческого дарования нашего народа.
Интерес к жизни и творчеству одной из ярчайших представительниц мирового театрального искусства, французской актрисе Саре Бернар, не затухает уже больше века. Арцви Бахчинян в своей книге рассказывает не столько о ее творчестве, сколько об эпизодах, связанных с гастролями "божественной Сары" в Константинополе, вызвавшими широкий отклик в армянской прессе, о ее связях с представителями армянской интеллигенции в Полисе и Париже.
. . . Это было в 1888г. во время первых гастролей Сары Бернар в Константинополе, вызвавших ажиотаж среди поклонников творчества актрисы. Трое молодых армян, не имея возможности приобрести дорогие билеты на спектакль с участием Бернар, попросили своего друга — поэта Александра Паносяна (Алпаслан) сочинить стихотворение, в котором содержалась бы просьба разрешить им посмотреть спектакль без билета. Добившись аудиенции, юноши передали актрисе послание на французском языке и ожидали результата за дверью гостиничного номера, где остановилась актриса. Через пять минут из комнаты раздался громкий смех. Вскоре перепуганных юношей пригласили в покои великой Сары. Как оказалось, смех вызвала оригинальность задумки находчивых армян, сама же ода покорила Бернар эмоциональностью, "мастерским владением французским стихотворчеством" и талантом автора. Королева французской сцены согласилась придержать для своих армянских поклонников театральную ложу.
Подобных эпизодов в книге А. Бахчиняна немало. Случайное знакомство с театральным художником Серобве Шишеджяном (гастроли 1893г.) , обеспечившим спектакль декорациями, красочность которых вызвала восторг у Бернар и желание познакомиться с талантливым армянином, высокая оценка режиссера-постановщика знаменитой "Дамы с камелиями" Мартироса Мнакяна, а также исполнителя роли отца Дюваля актера-любителя по имени Сисак — таких встреч с армянами у Сары Бернар было немало. Именитая француженка была знакома с Сирануш, Ваграмом Папазяном и другими великими мастерами армянской сцены. Кстати, получив приглашение от Сирануш посетить ту же "Даму с камелиями", в которой армянская актриса играла Маргариту Готье, Бернар, считавшая непререкаемой свою "монополию" на эту роль, на удивление всем, согласилась. После спектакля она подарила Сирануш на память пудреницу, полученную от королевы Румынии, сказав: "Спасибо, вы заставили меня переживать в течение всего спектакля".
Книга "Сара Бернар и армяне" двуязычна: одна часть написана А. Бахчиняном на армянском языке, вторая — ее перевод на французский, сделанный проживающей во Франции сестрой Арцви, филологом Арусяк Бахчинян-Грино. Книга — результат 8-летней исследовательской работы, издана она на спонсорские средства наших соотечественников из Парижа — Марго и Сурена Шериков.
Антология "Твердая, как орешек, нежная, как музыка" на английском языке — проект, начатый еще в бытность председателем АОКСа нынешним министром культуры Асмик Погосян совместно с А. Бахчиняном. В нее вошли поэтические и прозаические (рассказы, отрывки из романов, эссе, мемуары) произведения зарубежных писателей, посвященные Армении и армянам. Книга ценна тем, что в одном сборнике можно увидеть прошлое и настоящее Армении глазами писателей из Великобритании, Ирландии, Германии, США, России, Швеции, Грузии, Турции, Израиля и Колумбии. Кстати, на все вошедшие в антологию произведения ее создатели получили авторское разрешение.
Подборка вошедших в книгу произведений взята ее составителем, автором предисловия и комментариев А. Бахчиняном в основном из зарубежных периодических изданий. Часть произведений издана впервые, среди них — "Фантазия" (о ереванской дискотеке) , эссе "Армения дала мне танец" молодой американской писательницы Кристаль Кук, поэма "Святой Павел" Альфреда Мюллера-второго (США) , стихотворение "Играй, мой дудук" шведа Стига Люндстрема и другие. Есть здесь и произведение современной турецкой писательницы Элиф Шафак "Стамбульский негодяй", поднимающей тему Геноцида армян в Турции.
Из известных писателей в антологии значатся Генри Лонгфелло (обработка армянской народной песни "Арагил") , Джон Апдайк (стихотворение "Ереван") , Виктор Шкловский ("Революция и фронт") , Назым Хикмет (отрывок из поэмы "Вечерняя прогулка", где упоминается Геноцид) , А. Битов, Е. Евтушенко, А. Вознесенский, О. Мандельштам и другие. В качестве заголовка для антологии взято название эссе английского автора Джеймса Нортона "Твердая, как орешек, нежная, как музыка" — так он высказался об Армении. Обложка книги оформлена репродукцией картины российского художника Евгения Лансере "Озеро Севан".
Добавим, что активная деятельность Бахчиняна сегодня известна за пределами Армении. Недавно беседа с ним журналиста из Турции Севана Атаоглу появилась на страницах последнего номера ежегодника "Кинобеседы-2006" издательства киноцентра "Митхат Алам" Босфорского университета в Стамбуле.