В РАБОТЕ ФЕСТИВАЛЯ ПРИНИМАЛИ УЧАСТИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ МОЛОДЫХ поэтов, прозаиков и переводчиков из Еревана и других городов Армении, из Нагорно-Карабахской Республики и Москвы. Среди писателей были уже состоявшиеся литераторы, авторы нескольких книг, лауреаты престижных международных премий, а также удачно дебютировавшие в периодике, перспективные, подающие надежды поэты, прозаики и переводчики. Организационными вопросами фестиваля занималась Елена Шуваева-Петросян.
К сожалению, по состоянию здоровья в работе фестиваля не смог принять участие президент фонда СЭИП Сергей Филатов. Конечно же, это обстоятельство предопределило недостаточную «раскрутку» и отсутствие должного интереса и внимания со стороны масс-медиа и журналистов. Вступительное, приветственное слово руководителя фонда озвучила Евгения Доброва — московский поэт, прозаик, литературный критик.
В рамках фестиваля проводились серии мастер-классов по прозе и критике, которыми руководил известный русский писатель Евгений Попов; мастер-классы по поэзии вела известная поэтесса и переводчица, заведующая отделом поэзии журнала «Знамя» Ольга Ермолаева, мастер-классы по художественному переводу проводили завлабораторией автоматизированных лексикографических систем НИВЦ МГУ им. М.Ломоносова, доцент кафедры «Теоретической прикладной лингвистики» Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Ольга Казакевич и автор настоящих заметок. Занятия мастер-классов проходили интересно, в режиме напряженной творческой работы. Обсуждались, по возможности детально, подробно анализировались произведения участников фестиваля, и в результате обсуждений были отобраны несколько авторов и произведений, которые войдут в очередной антологический сборник молодых писателей России и стран СНГ.
Круг рассматривавшихся и обсуждавшихся вопросов был достаточно широк. Говорилось о тенденциях развития современной поэзии и прозы, об адекватности художественного перевода, о проблеме восприятия перевода в свете версификационных традиций языка перевода и т.д.
БОЛЬШОЙ ИНТЕРЕС ВЫЗВАЛИ ТВОРЧЕСКИЕ ВЕЧЕРА ЕВГЕНИЯ ПОПОВА И ОЛЬГИ ЕРМОЛАЕВОЙ. Они в живой и увлекательной форме рассказывали о встречах с крупнейшими представителями современной русской литературы — А.Солженицыным, И.Бродским, В.Аксеновым, Е.Евтушенко, А.Вознесенским, Б.Ахмадулиной, В.Войновичем, безвременно ушедшим из жизни поэтом Борисом Рыжим…
На фестивале оживленно обсуждался вопрос о создании, вернее, о продолжении начатого и замороженного из-за прекращения финансирования Банка подстрочных переводов из современной армянской поэзии. Проект этот, безусловно, представляет исключительную важность для расширения фронта переводческой работы, для привлечения к делу перевода новейшей армянской поэзии большого числа российских поэтов-переводчиков. Именно такая неоспоримая важность начинания предопределяет необходимость, даже безальтернативность серьезного, ответственного отношения к нему. Не секрет, что любую, даже самую благородную и замечательную идею можно благополучно дискредитировать, подвергнуть профанации, если развивать ее для «галочки», для отчетности.
Нам сегодня нужен не просто Банк подстрочных переводов, а именно хороший, профессионально выполненный Банк переводов. Подстрочники должны давать как можно более точное и полное представление о произведении-подлиннике — о его размере, о ритмическом рисунке, о способах рифмовки и т.д. А для этого нужны специально обученные, подготовленные люди. Все организаторы и участники были единодушны во мнении, что объемы переводческих литератур должны быть увеличены в разы. В этом смысле известные, хрестоматийные слова С.Маршака — «Платите лишних пять рублей, пусть переводят веселей» — не утратили своей актуальности и в наши дни.
В результате обсуждений было составлено письмо-обращение на имя президента фонда СЭИП С. А. Филатова с просьбой найти средства и возможности для реализации этого важного и нужного проекта. Намечается подготовить специальный веб-сайт, на котором и будет размещен Банк подстрочных переводов, с раскруткой на таком известном и популярном литературном интернет-ресурсе, как «Журнальный зал».
ВО ВРЕМЯ ФЕСТИВАЛЯ ДЛЯ ЕГО УЧАСТНИКОВ БЫЛА ОРГАНИЗОВАНА ВСТРЕЧА с режиссером Анной Товмасян, был показан ее фильм «Сила земли», повествующий о судьбах русских воинов, по своей воле и в силу своих убеждений сражавшихся в Нагорно-Карабахской Республике, плечом к плечу со своими армянскими друзьями, и отдавших жизнь за эту многострадальную армянскую землю. Вниманию участников фестиваля был предложен также короткометражный фильм Давида Матевосяна «Враги».
В рамках фестиваля для российских участников были организованы экскурсии по Еревану, во время которых состоялись встречи со студентами Лингвистического университета им. В.Брюсова, встреча с общественностью в представительстве Россотрудничества в Армении; экскурсии по Цахкадзору с посещением Музея братьев Орбели, а также экскурсия в Бжни с посещением крепости и храма XI-XII вв.