Логотип

«ДЕТИ АРАРАТА» МАРКА МОРТЕ

В этом году фестиваль
«Литературный ковчег» под названием «Апрель» был посвящен
100-летию Геноцида армян в Османской империи. А потому имел и свою тематическую
направленность: «Слово ради жизни».

В ПРОГРАММЕ
ФЕСТИВАЛЯ – ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ
писателей, которые в своем творчестве обратились к этой
печальной в истории нашего народа странице. И, конечно же, не случайно, что в
рамках фестиваля прошли литературные чтения произведений Рубена Севака, Даниэла
Варужана, Сиаманто, Григора Зограба.

Среди гостей фестиваля были известные писатели из
Франции, Испании, США, Германии, Канады и других стран – Юрген Янковский,
Бернар Вербер, Томас Хартвиг, Мелине Туман, Марк Мортен, Марк Мустян, Жильбер
Синуэ и другие. Все они приняли участие в Международном форуме «Против
преступления Геноцида», который в эти дни проходил в Ереване, а также в
традиционном факельном шествии к мемориальному комплексу Цицернакаберд, где
почтили память жертв.

В дни пребывания гостей в Ереване были проведены разные
встречи с читательской аудиторией, в том числе со студентами ереванских вузов,
обсуждения вопросов литературы и культуры, мастер-классы, презентации авторских
книг, многие из которых уже переведены на армянский язык. Кстати, среди
писателей были и те, кто в третьем поколении имеет армянские корни. Так, на
одной из встреч поэт Алан Уайтхорн из Канады, автор поэтического сборника
«Возвращение в Армению», отметил: «Мы многие годы пытаемся
понять, к какой культуре мы принадлежим…».

Каждая из встреч с писателями была по-своему интересной.
На одной из них австралийская писательница Марсела Полейн представила свой
роман «Край земли», опубликованный в Сиднее в 2007 году и
переведенный на армянский язык несколько месяцев назад.

Другого гостя «Литературного ковчега» —
испанского писателя и журналиста Марка Морте глубоко затронула история нашего
народа, ее трагические страницы и культура. В интервью он сказал, что в Армению
приезжает уже восьмой раз. А до этого в разное время жил в Грузии, Азербайджане,
восемь лет – в Стамбуле. Освещал для испанских изданий разные темы, в том числе
политические и общественные проблемы в этих странах, совмещал свою писательскую
деятельность с фотожурналистикой. Бывал в Абхазии, результатом чего явилась его
книга «Между легендой и «Калашниковым». В его творческом багаже
еще одна книга – «Потерянные грезы на Шелковом пути».

Испанского писателя и журналиста Марка Морте глубоко затронула история нашего народа, ее трагические страницы и культура

— МЕНЯ ОЧЕНЬ
ЗАИНТЕРЕСОВАЛ КАВКАЗ, — ПРИЗНАЛСЯ МАРК, — ОСОБЕННО ИСТОРИЯ АРМЕНИИ.
Я много путешествовал по этому
региону. И мне было интересно, как разные люди относятся к факту Геноцида.
Многие, с кем я встречался, говорили и рассказывали о нем. Но в Турции хранили
полнейшее молчание. Там никто не говорит на эту тему, а если даже и говорят, то
с большой осторожностью. Или же полностью отрицают его. А некоторые сами просили
рассказать об этой трагической истории, потому что ничего о ней не слышали. Не
многие знают о событиях 1915 года и в Испании. Да я и сам бы не знал, если бы
не путешествовал по Кавказу. В Турции, знакомясь с историей Османской империи
во время Первой мировой войны, я узнал о зверствах, учиненных младотурками по
отношению к армянам. Многое узнал из рассказов людей, с кем встречался в
Армении. А потому решил написать книгу, которая рассказала бы о Геноциде армян.
Тем более что в Испании и на испанском языке не было подобной литературы,
подробного рассказа об истории народа, пережившего трагедию. Конечно, какие-то
исторические очерки у нас изданы, но целостного описания истории Геноцида нет.

В Ереване Марк Морте представил свою книгу «Дети
Арарата». На армянском языке книга выйдет, скорее всего, в конце года —
идет работа над ее переводом.

В основе книги — история пожилой женщины, которая не
очень любит распространяться о своем прошлом. Но случайно встретив некоего
писателя, постепенно раскрывает ему свою душу и делится с ним воспоминаниями
детства. Это история четырехлетней девочки, на глазах которой были совершены
зверские преступления. Ее предки после турецких погромов были вынуждены бежать
с исторической родины и обосновались в США. Она рассказывает о жизни своих
родителей, судьбе близких. Как они после
Геноцида оказались разбросанными по всему свету. Ее семья была уничтожена, а
она подверглась насилию, в результате чего лишилась счастья в будущем стать
матерью. Но ее спасли добрые люди и помогли жить дальше. Спустя время она
попадает в детдом, за границей находит каких-то родственников, переезжает в
США, записывает свои воспоминания о том, что когда-то пришлось пережить. Но она
не озлоблена и продолжает жить дальше, наполненная любовью к окружающим ее
людям. В течение жизни эта боль сопровождает ее все время, но она старается
скрыть ее от других. В конце книги героиня едет в Армению посмотреть на Арарат
– жизнь продолжается…

— КНИГА, —
ОТМЕЧАЕТ МАРК, — НАПИСАНА В ДВУХ ВРЕМЕННЫХ ПЛОСКОСТЯХ:
настоящем и прошлом, которые
пересекаются в одной точке. Конечно, перед тем как приступить к работе, была
проведена трудоемкая исследовательская работа. Моей самой главной целью было
познакомить испанцев с тяжелым историческим прошлым армянского народа. И
подобная книга была самым лучшим, на мой взгляд, вариантом для этого. Испанцы
любят исторические книги. А еще мне было интересно, как потомки жертв Геноцида
несут в себе память о трагических событиях, с какими чувствами теперь они
живут… Что касается названия книги, я долго думал, как же ее назвать, чтобы она
с максимальной точностью отразила бы то, что было мною задумано. Мне показалось, что «Дети
Арарата» — именно то что нужно, потому что, во-первых, Арарат – символ Армении и всех армян. А во-вторых, не
имеет значения, на какой территории эта величественная гора находится. Она все
равно армянская.

Изданная тиражом в
2000 экземпляров, книга вызвала большой интерес среди испанцев. Особенно
сейчас, в связи со столетием Геноцида армян.

В ПРОГРАММЕ
ФЕСТИВАЛЯ – ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ
писателей, которые в своем творчестве обратились к этой
печальной в истории нашего народа странице. И, конечно же, не случайно, что в
рамках фестиваля прошли литературные чтения произведений Рубена Севака, Даниэла
Варужана, Сиаманто, Григора Зограба.

Среди гостей фестиваля были известные писатели из
Франции, Испании, США, Германии, Канады и других стран – Юрген Янковский,
Бернар Вербер, Томас Хартвиг, Мелине Туман, Марк Мортен, Марк Мустян, Жильбер
Синуэ и другие. Все они приняли участие в Международном форуме «Против
преступления Геноцида», который в эти дни проходил в Ереване, а также в
традиционном факельном шествии к мемориальному комплексу Цицернакаберд, где
почтили память жертв.

В дни пребывания гостей в Ереване были проведены разные
встречи с читательской аудиторией, в том числе со студентами ереванских вузов,
обсуждения вопросов литературы и культуры, мастер-классы, презентации авторских
книг, многие из которых уже переведены на армянский язык. Кстати, среди
писателей были и те, кто в третьем поколении имеет армянские корни. Так, на
одной из встреч поэт Алан Уайтхорн из Канады, автор поэтического сборника
«Возвращение в Армению», отметил: «Мы многие годы пытаемся
понять, к какой культуре мы принадлежим…».

Каждая из встреч с писателями была по-своему интересной.
На одной из них австралийская писательница Марсела Полейн представила свой
роман «Край земли», опубликованный в Сиднее в 2007 году и
переведенный на армянский язык несколько месяцев назад.

Другого гостя «Литературного ковчега» —
испанского писателя и журналиста Марка Морте глубоко затронула история нашего
народа, ее трагические страницы и культура. В интервью он сказал, что в Армению
приезжает уже восьмой раз. А до этого в разное время жил в Грузии, Азербайджане,
восемь лет – в Стамбуле. Освещал для испанских изданий разные темы, в том числе
политические и общественные проблемы в этих странах, совмещал свою писательскую
деятельность с фотожурналистикой. Бывал в Абхазии, результатом чего явилась его
книга «Между легендой и «Калашниковым». В его творческом багаже
еще одна книга – «Потерянные грезы на Шелковом пути».

Испанского писателя и журналиста Марка Морте глубоко затронула история нашего народа, ее трагические страницы и культура

— МЕНЯ ОЧЕНЬ
ЗАИНТЕРЕСОВАЛ КАВКАЗ, — ПРИЗНАЛСЯ МАРК, — ОСОБЕННО ИСТОРИЯ АРМЕНИИ.
Я много путешествовал по этому
региону. И мне было интересно, как разные люди относятся к факту Геноцида.
Многие, с кем я встречался, говорили и рассказывали о нем. Но в Турции хранили
полнейшее молчание. Там никто не говорит на эту тему, а если даже и говорят, то
с большой осторожностью. Или же полностью отрицают его. А некоторые сами просили
рассказать об этой трагической истории, потому что ничего о ней не слышали. Не
многие знают о событиях 1915 года и в Испании. Да я и сам бы не знал, если бы
не путешествовал по Кавказу. В Турции, знакомясь с историей Османской империи
во время Первой мировой войны, я узнал о зверствах, учиненных младотурками по
отношению к армянам. Многое узнал из рассказов людей, с кем встречался в
Армении. А потому решил написать книгу, которая рассказала бы о Геноциде армян.
Тем более что в Испании и на испанском языке не было подобной литературы,
подробного рассказа об истории народа, пережившего трагедию. Конечно, какие-то
исторические очерки у нас изданы, но целостного описания истории Геноцида нет.

В Ереване Марк Морте представил свою книгу «Дети
Арарата». На армянском языке книга выйдет, скорее всего, в конце года —
идет работа над ее переводом.

В основе книги — история пожилой женщины, которая не
очень любит распространяться о своем прошлом. Но случайно встретив некоего
писателя, постепенно раскрывает ему свою душу и делится с ним воспоминаниями
детства. Это история четырехлетней девочки, на глазах которой были совершены
зверские преступления. Ее предки после турецких погромов были вынуждены бежать
с исторической родины и обосновались в США. Она рассказывает о жизни своих
родителей, судьбе близких. Как они после
Геноцида оказались разбросанными по всему свету. Ее семья была уничтожена, а
она подверглась насилию, в результате чего лишилась счастья в будущем стать
матерью. Но ее спасли добрые люди и помогли жить дальше. Спустя время она
попадает в детдом, за границей находит каких-то родственников, переезжает в
США, записывает свои воспоминания о том, что когда-то пришлось пережить. Но она
не озлоблена и продолжает жить дальше, наполненная любовью к окружающим ее
людям. В течение жизни эта боль сопровождает ее все время, но она старается
скрыть ее от других. В конце книги героиня едет в Армению посмотреть на Арарат
– жизнь продолжается…

— КНИГА, —
ОТМЕЧАЕТ МАРК, — НАПИСАНА В ДВУХ ВРЕМЕННЫХ ПЛОСКОСТЯХ:
настоящем и прошлом, которые
пересекаются в одной точке. Конечно, перед тем как приступить к работе, была
проведена трудоемкая исследовательская работа. Моей самой главной целью было
познакомить испанцев с тяжелым историческим прошлым армянского народа. И
подобная книга была самым лучшим, на мой взгляд, вариантом для этого. Испанцы
любят исторические книги. А еще мне было интересно, как потомки жертв Геноцида
несут в себе память о трагических событиях, с какими чувствами теперь они
живут… Что касается названия книги, я долго думал, как же ее назвать, чтобы она
с максимальной точностью отразила бы то, что было мною задумано. Мне показалось, что «Дети
Арарата» — именно то что нужно, потому что, во-первых, Арарат – символ Армении и всех армян. А во-вторых, не
имеет значения, на какой территории эта величественная гора находится. Она все
равно армянская.

Изданная тиражом в
2000 экземпляров, книга вызвала большой интерес среди испанцев. Особенно
сейчас, в связи со столетием Геноцида армян.