Логотип

ЭКЗЕРСИС ЯНВАРЯ 1883 ГОДА. ХОД КОНЕМ

В сентябре этого года внимание всех любителей шахмат Армении было приковано к проходившему в Тбилиси Кубку мира по шахматам, где с блеском выступал лидер нашей сборной Левон Аронян. 

У многочисленных журналистов и шахматных специалистов из разных стран возникал вопрос: в чем заключается феномен армянских шахмат? Все время на слуху было имя IXчемпиона мира Тиграна Петросяна, который родился и вырос в Тбилиси.

В эти дни в руки мне попался интересный материал, имеющий отношение к пропаганде шахмат среди армянского населения. Издаваемый в Тбилиси и напечатанный в типографии Оганеса Мартиросяна первый номер ежемесячника «Ахпюр» (Родник), изданный в январе 1883 года, опубликовал специальный материал для детей и их воспитателей с целью пропаганды шахмат среди армяноязычного населения. В материале приводились общие правила игры в шахматы, а также задача, решение которой может и сейчас заинтересовать многочисленных любителей шахмат.

На каждом из полей приведенной ниже шахматной доски отмечены один/два слога из известного стихотворения «Ատի՛ր» (Ненавидь). Необходимо ходами шахматного коня, начиная с поля а1, пройти по всем 64 полям шахматной доски и прочитать это стихотворение.

 

կանէ  փթաքցած     րով     րայ                 րէ՛ք    բել      թիւնքեզ

կե       շե                    մեզ,    որԱրհա       տու     տար   վայ     խար

քան    Բաւա            վե       գար                ձեր     Կո       խա     Մի՛

մեր     Ճան                լի        տգի                մար    րե       դախ   թիւն

ձեր     ւար                 ե՞րբ    պիտ               խօս    տու     հեցինքնու

դուք,   ովիմ              ծնունդտի                 ւարև  թիւն   թեան  նա

խա       Մինչ             Խա      քերով:           կո       բռ        Տգի      մարդ

Ատի՛ր, Կորէ՛ք         ազգ     ներով.           Պի       կու      նայ     բարի՛ք:

 

Решение задачи

1) a1-b3-c1-a2-b4-d5-e7-g8

2) h6-f7-h8-g6-f8-h7-g5-e4-d2

3) b1-a3-c2-e3-g2-f4-h5

4) f6-e8-d6-b7-c5-a4-c3-d1

5) b2-c4-a5-c6-d8-e6-g7-f5-h4-f3

6) e1-d3-f2-h3-g1-e2-d4-b5-a7-c8

7) b6-a8-c7-a6-b8

8) d7-e5-g4-h2-f1-g3-h1

 

Текст стихотворения на армянском языке (использовано правописание оригинала)

Ատի՛ր, ովիմազգ, խաւարտգիտութւան,

Մի՛տարքեզխաբելխարդախխօսքերով:

Կորէ՛քդուքԽաւարևՏգիտութիւն,

Կորէ՛քգարշելիձերծնունդներով.

Մինչերբմերվերայձերվայրենութիւն

Պիտիբռնանայկոպիտճանկերով:

Բաւականէմեզ, որքանփթացած

Արհամարհեցինքմարդկութեանբարի՛ք

 

Перевод стихотворения на русский язык (сделан автором)

Ненавидь, о мой народ, хромоту невежества,

Не дай обмануть себя коварными словами.

Пропадите Темнота и Невежество,

Пропадите вместе с отвратительным рождением вашим:

До каких пор дикость должна угнетать нас

Вашими отвратительными когтями.

Хватит, сколько воспалением мы

Пренебрегали человечества дарами…

Ашот ВАРДАПЕТЯН, международный арбитр

У многочисленных журналистов и шахматных специалистов из разных стран возникал вопрос: в чем заключается феномен армянских шахмат? Все время на слуху было имя IXчемпиона мира Тиграна Петросяна, который родился и вырос в Тбилиси.

В эти дни в руки мне попался интересный материал, имеющий отношение к пропаганде шахмат среди армянского населения. Издаваемый в Тбилиси и напечатанный в типографии Оганеса Мартиросяна первый номер ежемесячника «Ахпюр» (Родник), изданный в январе 1883 года, опубликовал специальный материал для детей и их воспитателей с целью пропаганды шахмат среди армяноязычного населения. В материале приводились общие правила игры в шахматы, а также задача, решение которой может и сейчас заинтересовать многочисленных любителей шахмат.

На каждом из полей приведенной ниже шахматной доски отмечены один/два слога из известного стихотворения «Ատի՛ր» (Ненавидь). Необходимо ходами шахматного коня, начиная с поля а1, пройти по всем 64 полям шахматной доски и прочитать это стихотворение.

 

կանէ  փթաքցած     րով     րայ                 րէ՛ք    բել      թիւնքեզ

կե       շե                    մեզ,    որԱրհա       տու     տար   վայ     խար

քան    Բաւա            վե       գար                ձեր     Կո       խա     Մի՛

մեր     Ճան                լի        տգի                մար    րե       դախ   թիւն

ձեր     ւար                 ե՞րբ    պիտ               խօս    տու     հեցինքնու

դուք,   ովիմ              ծնունդտի                 ւարև  թիւն   թեան  նա

խա       Մինչ             Խա      քերով:           կո       բռ        Տգի      մարդ

Ատի՛ր, Կորէ՛ք         ազգ     ներով.           Պի       կու      նայ     բարի՛ք:

 

Решение задачи

1) a1-b3-c1-a2-b4-d5-e7-g8

2) h6-f7-h8-g6-f8-h7-g5-e4-d2

3) b1-a3-c2-e3-g2-f4-h5

4) f6-e8-d6-b7-c5-a4-c3-d1

5) b2-c4-a5-c6-d8-e6-g7-f5-h4-f3

6) e1-d3-f2-h3-g1-e2-d4-b5-a7-c8

7) b6-a8-c7-a6-b8

8) d7-e5-g4-h2-f1-g3-h1

 

Текст стихотворения на армянском языке (использовано правописание оригинала)

Ատի՛ր, ովիմազգ, խաւարտգիտութւան,

Մի՛տարքեզխաբելխարդախխօսքերով:

Կորէ՛քդուքԽաւարևՏգիտութիւն,

Կորէ՛քգարշելիձերծնունդներով.

Մինչերբմերվերայձերվայրենութիւն

Պիտիբռնանայկոպիտճանկերով:

Բաւականէմեզ, որքանփթացած

Արհամարհեցինքմարդկութեանբարի՛ք

 

Перевод стихотворения на русский язык (сделан автором)

Ненавидь, о мой народ, хромоту невежества,

Не дай обмануть себя коварными словами.

Пропадите Темнота и Невежество,

Пропадите вместе с отвратительным рождением вашим:

До каких пор дикость должна угнетать нас

Вашими отвратительными когтями.

Хватит, сколько воспалением мы

Пренебрегали человечества дарами…

Ашот ВАРДАПЕТЯН, международный арбитр