Логотип

«НЕКРОЛОГИ» УИЛЬЯМА САРОЯНА

В год выхода «Рецидивиста» ироничного Курта Воннегута, автобиографии скандального Генри Миллера «Письма к Анаис Нин», пафосного романа «Выбор Софи» Уильяма Стайрона, сборника рассказов мастера короткой прозы Джона Чивера, «Пташки» затворника Уильяма Уортона появился еще один шедевр, к сожалению, не вызвавший широкого резонанса.

 'НЕКРОЛОГИ' УИЛЬЯМА САРОЯНАВ 1979 ГОДУ ИЗДАТЕЛЬСТВО CREATIVE ARTS BOOK COMPANY (Беркли, Калифорния) опубликовало «Некрологи» (Obituaries) Уильяма Сарояна. Новую книгу со столь экстравагантным названием великий американский армянин завершил в Париже 21 августа, в понедельник, за десять дней до своего семидесятилетия. Книга эта, как сам автор признавался в предисловии, «дань уважения мертвым». А ведь «мертвых намного больше, чем живых». Но сарояновские некрологи «не о Смерти, а о той большой тайне, которая вырвалась на свет и, конечно, называется Жизнью. И черт с ней тоже!».

Перечитывая некрологи в журнале Variety («Варьете»), Сароян переосмыслил ряд некрологов о самых разных деятелях кино, литературы и искусства. Такая уникальная книга (свыше 100 некрологов, а я бы назвал их новеллами) стала своеобычным мемориалом. Мемориалом всех тех, кто завершил «время своей жизни» в 1976 году. «Настоящий писатель – бунтарь, которого невозможно остановить», – с такой верой Сароян творил всегда. Не исключение и его «Некрологи».

Глубоко сочувствую смельчаку, кто примется за перевод сарояновских «Некрологов». Стилистическую филигранность оригинала, аромат и предельную лапидарность этих текстов, как мне кажется, почти немыслимо передать на другом языке. Впрочем, как и некоторые его другие вещи. Ведь Сароян не из тех писателей, «которые стучатся в дверь, а когда дверь открывается, не входят в неё». Уильям Сароян, даже в свои семьдесят лет, уверенно врывался в «ворота мировой литературы», пристально всматриваясь в пространство мира своими вечно мудрыми и вечно печальными глазами.

Я не собираюсь пересказывать все сарояновские «некрологи». Остановлюсь только на одном. В романе «Отверженные» Виктора Гюго есть рекордная фраза, длинной в 823 слова. «Некролог 47-й», некролог Агаты Кристи начинается с фразы, раз в восемь меньше (115 слов). В этой фразе Сароян органично вмещает и восторг перед «королевой детективного жанра», которая до самого последнего дня не переставала писать, вспоминает и автора «Африканской фермы» баронессу, датскую писательницу Карен Бликсен, с её «самоубийственным» пристрастием к шампанскому и свежим устрицам. Думается, подобная экспериментальная фраза может стать предметом особого стилистического изучения. Сароян Агату Кристи именует не иначе, как великая Кавалердама Агата Кристи. (Кавалердама – дворянский титул, полученный писательницей в 1971 г.). И тут не лишне вспомнить диалог из одного её романа.

«- Почему политики считают, что все люди идиоты?

— Потому что, они выбирают нас».

 'НЕКРОЛОГИ' УИЛЬЯМА САРОЯНАКОНЕЧНО ЖЕ, КАВАЛЕРДАМА, КОНЕЧНО, ВЕЛИКАЯ, с изысканным английским чувством юмора. Однако этому некрологу предшествовал некролог другой, скорее забавный, чем печальный. Когда Агата Кристи, подустав от своего персонажа Эркюля Пуаро, в романе «Занавес» решила «отправить» бельгийца на то свет, реакция на его «кончину» была настолько бурной, что несколько изданий, в том числе и «Нью-Йорк Таймс», вынужденно опубликовали «некролог» на «смерть» знаменитого частного детектива. Подобную газетную услужливость Агата Кристи посчитала скверной приметой. Предчувствие писательницу не подвело: в следующем году она скончалась. Ей было 85 лет. Господа писатели, не убивайте полюбившихся героев при своей жизни!..

«Некролог 47-й», кажется, написан хаотично. В нём «неистовый калифорниец» вспоминает, как в конце 1930-х неожиданно для себя узнал, что любимые книги Франклина Рузвельта — детективные романы. А что может быть лучше на ночь глядя в Белом доме зачитываться криминальным чтивом?.. Хотя, уверен, слова 32-го президента США, растиражированные бойкими репортёрами, утрированы и не полностью передавали президентские литературные привязанности. Нередко мистер Рузвельт любил сам над собой подтрунивать: «Я не самый умный человек в мире, но я способен набрать умную команду». Собственно, что и требуется от первых лиц государств, плюс самоирония.

Сароян в некрологе 47 считал, что каждый читатель вправе выбрать свою книгу. И тут же вопрошал: но что сказать о читателях, которые, минуя Уолта Уитмена, Марк Твена, О’Генри, каждый вечер зачитываются «Тарзаном» Эдгара Берроуза? У меня на это и сегодня нет ответа, дорогой Сароян! Хотя Тарзан и копия классического киплингского Маугли, однако копия до безобразия бледная. Один из ярких представителей «эры макулатурных журналов» Эдгар Берроуз оставил после себя не только «многотомную тарзаниану» вкупе с топонимом в Лос-Анджелесе Тарзана (огромный участок земли, приобретенный им на «тарзанские» гонорары), но и сомнительную формулировку: «Никакой другой литературы не стоит читать, кроме развлекательной». Судя по IPad-generation, изрядно поразвлеклись!.. Как-то мой младший внук спросил меня, какая разница между Тарзаном и Маугли. Я ему ответил, что такая же, какая между глумливой обезьяньей стаей и гордыми волками. Кажется, объяснил доступно!

В НЕКРОЛОГ АГАТЫ КРИСТИ САРОЯН ВПЛЕТАЕТ и сан-францисский кислый хлеб, и калифорнийскую воду, и пудинги, и трюфеля, и шоколад… И среди всего этого словесного хаоса, всплывает не панегирик, не восхваление, не восторженная похвала, а слаженная новелла о писательнице, книгами которой зачитывается весь мир. Её пьеса «Мышеловка» долгие годы не сходит с мировых сцен. В некрологе 47 Уильям Сароян признаётся, что тысячу раз имел возможность посмотреть этот спектакль в Лондоне, но в тысячный раз этого не сделал, при этом нисколько не огорчён, более того, гордится этим. Я полностью солидарен с Сарояном. Побывав на «Мышеловке» в лондонском театре «Сент-Мартин», передёрнулся: детектив на сцене подобен анекдоту, рассказанному дважды, а то и трижды.

Стиль Сарояна в «Некрологах» нетипичен для сарояновской прозы. Он, как виртуоз, севший за рояль, не ограничивается обязательными исполнением, а использует всю клавиатуру, лихо импровизируя, да с такой оглушительной мощью, что порой не поспеваешь за его чарующими «звуками». Всего на двух-трех страницах своими длиннющими предложениями парадоксально придаёт лаконичному английскому языку дополнительный лаконизм, в притчевой форме рассказывая о знаменитостях и хорошо знакомых, и совсем незнакомых, чье время безжалостно остановилось в 1976 году.

В «Некрологах» он собрал в «пантеон» всех тех, кто, так или иначе, был причастен к великому процессу облагораживания человеческой комедии. Его «Некрологи», конечно же, «не о Смерти». Он не раз повторял: «Никто не знает, что такое смерть». Сарояновские «Некрологи» о Жизни, время которой зависит не от нас. «Роль искусства – создавать мир, в котором можно жить», – эта сарояновская фраза — квинтэссенция всего его творчества. В мире, созданном Сарояном, жизнь бурлит, излучая добро!

 'НЕКРОЛОГИ' УИЛЬЯМА САРОЯНАВ 1979 ГОДУ ИЗДАТЕЛЬСТВО CREATIVE ARTS BOOK COMPANY (Беркли, Калифорния) опубликовало «Некрологи» (Obituaries) Уильяма Сарояна. Новую книгу со столь экстравагантным названием великий американский армянин завершил в Париже 21 августа, в понедельник, за десять дней до своего семидесятилетия. Книга эта, как сам автор признавался в предисловии, «дань уважения мертвым». А ведь «мертвых намного больше, чем живых». Но сарояновские некрологи «не о Смерти, а о той большой тайне, которая вырвалась на свет и, конечно, называется Жизнью. И черт с ней тоже!».

Перечитывая некрологи в журнале Variety («Варьете»), Сароян переосмыслил ряд некрологов о самых разных деятелях кино, литературы и искусства. Такая уникальная книга (свыше 100 некрологов, а я бы назвал их новеллами) стала своеобычным мемориалом. Мемориалом всех тех, кто завершил «время своей жизни» в 1976 году. «Настоящий писатель – бунтарь, которого невозможно остановить», – с такой верой Сароян творил всегда. Не исключение и его «Некрологи».

Глубоко сочувствую смельчаку, кто примется за перевод сарояновских «Некрологов». Стилистическую филигранность оригинала, аромат и предельную лапидарность этих текстов, как мне кажется, почти немыслимо передать на другом языке. Впрочем, как и некоторые его другие вещи. Ведь Сароян не из тех писателей, «которые стучатся в дверь, а когда дверь открывается, не входят в неё». Уильям Сароян, даже в свои семьдесят лет, уверенно врывался в «ворота мировой литературы», пристально всматриваясь в пространство мира своими вечно мудрыми и вечно печальными глазами.

Я не собираюсь пересказывать все сарояновские «некрологи». Остановлюсь только на одном. В романе «Отверженные» Виктора Гюго есть рекордная фраза, длинной в 823 слова. «Некролог 47-й», некролог Агаты Кристи начинается с фразы, раз в восемь меньше (115 слов). В этой фразе Сароян органично вмещает и восторг перед «королевой детективного жанра», которая до самого последнего дня не переставала писать, вспоминает и автора «Африканской фермы» баронессу, датскую писательницу Карен Бликсен, с её «самоубийственным» пристрастием к шампанскому и свежим устрицам. Думается, подобная экспериментальная фраза может стать предметом особого стилистического изучения. Сароян Агату Кристи именует не иначе, как великая Кавалердама Агата Кристи. (Кавалердама – дворянский титул, полученный писательницей в 1971 г.). И тут не лишне вспомнить диалог из одного её романа.

«- Почему политики считают, что все люди идиоты?

— Потому что, они выбирают нас».

 'НЕКРОЛОГИ' УИЛЬЯМА САРОЯНАКОНЕЧНО ЖЕ, КАВАЛЕРДАМА, КОНЕЧНО, ВЕЛИКАЯ, с изысканным английским чувством юмора. Однако этому некрологу предшествовал некролог другой, скорее забавный, чем печальный. Когда Агата Кристи, подустав от своего персонажа Эркюля Пуаро, в романе «Занавес» решила «отправить» бельгийца на то свет, реакция на его «кончину» была настолько бурной, что несколько изданий, в том числе и «Нью-Йорк Таймс», вынужденно опубликовали «некролог» на «смерть» знаменитого частного детектива. Подобную газетную услужливость Агата Кристи посчитала скверной приметой. Предчувствие писательницу не подвело: в следующем году она скончалась. Ей было 85 лет. Господа писатели, не убивайте полюбившихся героев при своей жизни!..

«Некролог 47-й», кажется, написан хаотично. В нём «неистовый калифорниец» вспоминает, как в конце 1930-х неожиданно для себя узнал, что любимые книги Франклина Рузвельта — детективные романы. А что может быть лучше на ночь глядя в Белом доме зачитываться криминальным чтивом?.. Хотя, уверен, слова 32-го президента США, растиражированные бойкими репортёрами, утрированы и не полностью передавали президентские литературные привязанности. Нередко мистер Рузвельт любил сам над собой подтрунивать: «Я не самый умный человек в мире, но я способен набрать умную команду». Собственно, что и требуется от первых лиц государств, плюс самоирония.

Сароян в некрологе 47 считал, что каждый читатель вправе выбрать свою книгу. И тут же вопрошал: но что сказать о читателях, которые, минуя Уолта Уитмена, Марк Твена, О’Генри, каждый вечер зачитываются «Тарзаном» Эдгара Берроуза? У меня на это и сегодня нет ответа, дорогой Сароян! Хотя Тарзан и копия классического киплингского Маугли, однако копия до безобразия бледная. Один из ярких представителей «эры макулатурных журналов» Эдгар Берроуз оставил после себя не только «многотомную тарзаниану» вкупе с топонимом в Лос-Анджелесе Тарзана (огромный участок земли, приобретенный им на «тарзанские» гонорары), но и сомнительную формулировку: «Никакой другой литературы не стоит читать, кроме развлекательной». Судя по IPad-generation, изрядно поразвлеклись!.. Как-то мой младший внук спросил меня, какая разница между Тарзаном и Маугли. Я ему ответил, что такая же, какая между глумливой обезьяньей стаей и гордыми волками. Кажется, объяснил доступно!

В НЕКРОЛОГ АГАТЫ КРИСТИ САРОЯН ВПЛЕТАЕТ и сан-францисский кислый хлеб, и калифорнийскую воду, и пудинги, и трюфеля, и шоколад… И среди всего этого словесного хаоса, всплывает не панегирик, не восхваление, не восторженная похвала, а слаженная новелла о писательнице, книгами которой зачитывается весь мир. Её пьеса «Мышеловка» долгие годы не сходит с мировых сцен. В некрологе 47 Уильям Сароян признаётся, что тысячу раз имел возможность посмотреть этот спектакль в Лондоне, но в тысячный раз этого не сделал, при этом нисколько не огорчён, более того, гордится этим. Я полностью солидарен с Сарояном. Побывав на «Мышеловке» в лондонском театре «Сент-Мартин», передёрнулся: детектив на сцене подобен анекдоту, рассказанному дважды, а то и трижды.

Стиль Сарояна в «Некрологах» нетипичен для сарояновской прозы. Он, как виртуоз, севший за рояль, не ограничивается обязательными исполнением, а использует всю клавиатуру, лихо импровизируя, да с такой оглушительной мощью, что порой не поспеваешь за его чарующими «звуками». Всего на двух-трех страницах своими длиннющими предложениями парадоксально придаёт лаконичному английскому языку дополнительный лаконизм, в притчевой форме рассказывая о знаменитостях и хорошо знакомых, и совсем незнакомых, чье время безжалостно остановилось в 1976 году.

В «Некрологах» он собрал в «пантеон» всех тех, кто, так или иначе, был причастен к великому процессу облагораживания человеческой комедии. Его «Некрологи», конечно же, «не о Смерти». Он не раз повторял: «Никто не знает, что такое смерть». Сарояновские «Некрологи» о Жизни, время которой зависит не от нас. «Роль искусства – создавать мир, в котором можно жить», – эта сарояновская фраза — квинтэссенция всего его творчества. В мире, созданном Сарояном, жизнь бурлит, излучая добро!