В Музее-Институте Геноцида армян (МИГА) хранятся около 300 мемуаров, составленных пережившими трагедию 1915 г. нашими соотечественниками. На протяжении деятельности МИГА попытки по изданию воспоминаний очевидцев Геноцида предпринимались неоднократно, однако на разных этапах работа прерывалась.
Несколько лет назад руководству МИГА наконец удалось наладить выход в свет этих мемуаров в виде серии книг, главным редактором которой выступил бывший директор музея-института Арутюн Марутян. Цель – сделать доступными широкой научной (и не только) общественности свидетельства жертв Геноцида 1915 г., чудом спасшихся в ходе устроенной младотурками резни армянского, греческого, ассирийского населения Османской империи, а также донести историю первого в мире геноцида до большего числа людей посредством живых воспоминаний.

НА ДНЯХ В МИГА СОСТОЯЛАСЬ ПРЕЗЕНТАЦИЯ 14-го ТОМА СЕРИИ МЕМУАРОВ – КНИГИ «НОВОЯВЛЕННЫЙ» ШАТАХ». Мемуары пережившего Геноцид армян шатахца авторства Сероба Косяна. Редактором, автором введения и примечаний выступила кандидат филологических наук, доцент Элина Мирзоян, которой удалось провести подробную исследовательскую работу при поддержке членов семьи Косяна и в первую очередь его сына Сурена. В книге представлены ранее неопубликованные рукописные воспоминания Сероба Косяна, которые он написал в двух отдельных частях — «Շատախի գըլին (հովիտը)» (Шатахская долина) и «Շատախի ծռեր» (Сорвиголовы Шатаха). Издание содержит особенности истории, этнографии, фольклора Шатаха – города в Западной Армении, расположенного примерно в 40 км к югу от озера Ван, где родился и жил почти до 16 лет автор мемуаров. В процессе прочтения книги можно составить общее представление об устном народном творчестве Шатаха, этнопсихологии, этнолингвистике местных жителей, их языковых диалектах, ремеслах, культурно-образовательной жизни, топографии и многом другом.
«Мемуары очевидцев очень важны для нас, ученых, так как являются новыми источниками в сфере изучения Геноцида армян. В них есть детали и подробности, которые не встречаются в научных книгах, статьях, исследованиях и архивах. Это человеческие истории, рассказанные подробно, с личных точек зрения и в свете индивидуальных переживаний, — сказала на презентации книги директор Музея-Института Геноцида армян Эдита Гзоян. – С другой стороны, мемуары позволяют сделать слышимыми голоса людей, переживших Геноцид. Мы намерены организовать перевод изданных мемуаров на иностранные языки, в первую очередь, на английский, чтобы расширить читательскую аудиторию этой серии и позволить всем, кто интересуется историей Геноцида, узнать больше подробностей о событиях тех лет».

Как отметила редактор книги Элина Мирзоян, о городах и селах Западной Армении, христианское и, в частности, армянское население которых подверглось массовой резне в 1915-1922 гг. есть немало воспоминаний, Шатах же практически не упоминается в научных и других источниках. Книга, вобравшая обе части мемуаров Сероба Косяна, является редким источником многогранной информации о Шатахе.
«Значение этих мемуаров велико в первую очередь по их содержательному объему, поэтому книга адресована не только узким научным кругам, но и всем, кто желает глубже узнать армянский народ и его историю, в данном случае, историю армян Шатаха и сам этот городок Западной Армении», — объяснила Элина Мирзоян.

Рукописи Сероба Косяна в отличие от многих воспоминаний армян, переживших Геноцид, представляют собой не только историю его семьи, но и летопись целого населенного пункта. В этом смысле можно смело сказать, что Сероб Косян спас от потери и забвения огромный пласт информации о Шатахе. Книга является своеобразной энциклопедией Шатаха и шатахцев с их этнокультурными особенностями, начиная от языка изложения, описанного в ней быта, домашнего уклада, традиций до сатирических бесед, анекдотов, шуточных рассказов.
СЕРОБ КОСЯН РОДИЛСЯ В 1899 г. СВИДЕТЕЛЕМ ГЕНОЦИДА ОН СТАЛ В СОЗНАТЕЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ, когда все понимал, замечал больше, чем могли люди постарше, и запомнил практически каждую деталь событий 1915 г. Более того, в его памяти до конца жизни сохранились подробные воспоминания о родном Шатахе, которые он пронес через всю жизнь и решил передать бумаге, достигнув почти 70-летнего возраста. Он был единственным выжившим в резне членом своей семьи. Как написал он в мемуарах, с его 12-летней сестрой Аршалуйс судьба сыграла злую шутку: девочка утонула в реке.

«Сероб Косян отмечал, что мог бы рассказать о родине и случившемся больше, но людей, описавших чудовищные события, предостаточно. Он поставил перед собой другую задачу – спасти от забвения историю целого города и национальных корней – своих и всех шатахцев. Сам он говорил, что мемуары стали для него сродни утешению его невинным мечтам, — продолжила Элина Мирзоян. – Читая рукопись, становится понятен и характер, натура Сероба Косяна: книга написана аккуратно, а сам автор предстается в ней сдержанным человеком. Лишь в одной части рукописи он позволяет себе расчувствоваться и выплеснуть эмоции – в разделе «Перед моей картой». Косян составил по памяти карту Тага – центра Шатаха в том виде, в котором этот населенный армянами район остался жить в его душе и памяти на момент изгнания коренных жителей. Это единственный фрагмент в рукописи, заставивший меня растрогаться».
В книге автор выступает не как жертва Геноцида 1915 г., а, наоборот, передает читателям силу, психологию сопротивления как врагу, так и произошедшему, учит преодолевать боль и жить дальше. Это кредо Сероба Косяна. По словам Элины Мирзоян, книга «Новоявленный» Шатах…» важна и ценна с разных точек зрения и имеет междисциплинарное значение.

«С точки зрения лингвистических особенностей, ее ценность заключается в том, что Сероб Косян оставил на ее страницах более 280 слов, употребляемых жителями Шатаха. Если я рассмотрю ее как геноцидолог, то подчеркну, что Косян выступает в ней как хранитель интеллектуальной ценности, коей является его призыв преодолеть последствия Геноцида. С точки зрения диалектологии, мемуары также представляют собой богатство, так как автор изложил свою историю на шатахском диалекте вперемешку с привычным всем армянским языком. Начав писать на родном языке, автор, по собственному признанию, подумал, что из-за малого числа оставшихся в живых носителей шатахского диалекта его мемуары прочесть не удастся, — отметила Элина Мирзоян. — В книге есть немало фрагментов, которые вызовут у читателя улыбку. Это в первую очередь анекдоты, байки и сатирические беседы, используемые шатахцами в быту, передаваемые из поколения в поколение и осевшие в памяти Сероба Косяна».
Добавим, что благодаря этой книге впервые в оборот введена рукописная карта Тага — центра Шатаха, являющаяся отдельной темой исследований. Ею уже заинтересовались картографы, в том числе зарубежные. Сероб Косян оказался в центре внимания итальянских специалистов. Фотограф Якобо Сантини организовал в Венеции посвященную теме христианства экспозицию и, затронув тему Армении как страны, первой принявшей христианство в качестве государственной религии, представил копию карты Сероба Косяна.
В книге даны также список домов города в порядке их расположенности, именной указатель одноклассников Сероба Косяна, слова, которыми в Шатахе соседи называли друг друга. В издание также впервые включены эксклюзивные фотографии, среди них есть и изображение Барунака Капутикяна – отца известной поэтессы Сильвы Капутикян, который был одним из учителей Сероба Косяна. Книга предназначена для этнографов, историков, геноцидологов, филологов, востоковедов, диалектологов, этнопсихологов, представителей певческого искусства и, в целом, для широкого круга читателей.
