«Прочтя мемуары Генри Моргентау, я понял, что никогда не поздно попытаться рассказать о людях, кто погиб в пути, о тех, кто был безжалостно уничтожен, кто испытал на себе неимоверную жестокость подлых людей, кто пал жертвой пыток, об изнасилованных женщинах и девочках, о представителях интеллигенции, художниках, политических деятелях, которые были расстреляны, повешены, обезглавлены, чтобы армянская нация и ее культура навсегда исчезли с лица земли. Я должен был рассказать и о детях, которые увидели самую жестокую и бездушную сторону человеческого поведения…»
В том, как талантливый писатель рассказывает о творческой алхимии, в результате которой выкристаллизовывается новое произведение, всегда есть что-то очень простое и вместе с тем мистическое, как и во всякой алхимии. Когда известный испанский писатель Гонсало Гуарч на презентации русского и армянского изданий своей трилогии о Геноциде армян, состоявшейся на прошлой неделе в стенах высшей школы «Айб» в Ереване, представлял историю создания романов «Армянское древо», «Армянское завещание» и «Белая гора», думалось вот о чем: в творческой судьбе писателя не бывает случайностей… Каждое событие, встреча, прочитанная книга – это те искорки, из которых разгорается творческое пламя…
«В тот вечер, когда я закончил читать воспоминания Моргентау, я осознал, что это была одна из самых трагических и волнующих историй в развитии человечества, о которой никогда, ни в коем случае не следовало забывать. Осознав всю глубину преступления Геноцида, всю безмерность и ужас этого преступления, которое было совершено только из-за того, что эти люди принадлежали к другой этнической группе и к другой — христианской — культуре, я понял, что не имею права равнодушно пожать плечами и отложить книгу в сторону. Наоборот, я должен был полностью, целиком проникнуться этой темой. Я тогда не понимал, какое влияние она на меня окажет. Но вдруг ощутил огромную ответственность, упавшую на мои плечи, всю сложность задачи…»
Гуарч долго шел к осознанному решению написать книгу о Геноциде армян. Вечер, когда были прочтены воспоминания Моргентау, просто стал кульминационной точкой. А началось все гораздо раньше…
«Почему испанский писатель взял на себя такую смелость — написать о Геноциде армян»? — задается вопросом Гуарч. «Более полувека назад моя мать – страстная любительница чтения, дала мне прочитать несколько книг, которые ей тогда особенно понравились». Рассказы Уильяма Сарояна стали для Гуарча откровением – «прекрасными произведениями первого армянина, которого он встретил в своей жизни». 15-летний подросток прочел и две пьесы Сарояна – «Люди, источающие свет», «Мое сердце в горах». «Мне очень захотелось быть похожим на этого армянского писателя», — говорит Гуарч.
Много лет спустя, в конце 90-х, будучи уже признанным писателем, он познакомился в Андалузии с госпожой Агопян и ее мужем Филиппом. «Тереза очень гордилась своим армянским происхождением. По ходу разговора она вдруг заявила, что у нее ощущение, будто я смогу написать произведение об истории ее народа. Они пригласили нас с женой погостить у них в Женеве. Там, в подвале армянской церкви, построенной из камней, привезенных из Армении, я нашел несколько старых, покрытых пылью книг. Одна из них произвела на меня самое сильное впечатление в моей жизни…»
Это и были «Мемуары Генри Моргентау». После Тереза Агопян прислала Гуарчу документы, касающиеся ее семьи. И среди них оказалась старая фотография большой армянской семьи, сделанная в одном из парков Каира. «Я почувствовал, что в глазах этих людей, смотревших на меня, таится драматическая и трагическая история, которую я должен рассказать…» — вспоминает Гуарч.
Первая часть трилогии под названием «Армянское древо», написанная в 2000 году, по словам испанского писателя, далась с большим трудом. В ней рассказывается не только о судьбе большой армянской семьи, но и о распаде Османской империи. Через 2 года последовала публикация второй части трилогии — «Армянского завещания», рассказывающего о том, как планировался, организовывался и проводился в жизнь Геноцид армян в Османской империи.
Основные факты, события, места, описанные в книге, а также виновники организации всех этих депортаций и массовых истреблений людей взяты из реальной жизни, они подлинные.
«Порочная политика комитета «Иттихад» стала причиной самых жестоких преступлений против человечества. «Армянское завещание» — насыщенное и неравнодушное произведение, в котором обстановка в Константинополе конца XIX — и начала XX века описана очень подробно — на фоне дворцов, коридоров, заговоров, интриг и страстей», – говорит Гуарч.
«Белая гора», последняя часть трилогии — это исторический роман о распаде Османской империи и Геноциде армян. Создание государства Ливан, влияние на этот процесс самих армян, массовое истребление людей в Западной Армении, происходившее на фоне распада Османской империи и в обстановке, приведшей к Первой мировой войне.
«По мере изучения материала и проникновения в глубь истории армянского народа меня поражало то, что в эти периоды жили и действовали исключительно разумные, тонко чувствующие люди, закаленные долгой и драматической историей, оставившей свой след на недавней истории и на всем будущем страны. Армяне, оказавшиеся жертвами ужасного Геноцида, массового истребления, истощенные, изгнанные со своих родных земель, никогда не опускали рук».
По словам писателя, озвученным им на презентации трилогии в Ереване, несмотря на то что «более полутора миллиона армян погибли в результате безжалостной, беспричинной акции омерзительного правительства младотурок, нация сумела восстать из пепла и как «единая современная община, живущая в разных странах, но вдохновляемая единой волей работать во имя мира, сохранила нити своей древнейшей культуры».
Что представляет собой трилогия Гуарча в видении самого автора? Это прежде всего документы, свидетельствующие о Геноциде, правда, о которой новые поколения должны знать и не забывать. Изучая исторические документы, писатель, по его словам, складывал гигантскую мозаику, выстраивал цепь исторических событий, потому что понимал – память о них должна жить.
«Я горд тем, что мне удалось сделать, хотя я и нахожусь в долгу перед теми, кто сделал многое, чтобы память об этих годах сохранилась – я имею в виду Паскуале Оганяна, В.Дадряна, Г.Моргентау и других…» Писатель выразил глубокую благодарность тем, кто был рядом с ним, помогал в издании трилогии и переводе на русский и армянский языки. Это в первую очередь почетный консул Испании в Армении Эдуард Ходжоян, которого, к сожалению, уже нет с нами, ставший в свое время инициатором издания произведений Гуарча на русском языке, семья Мовсисян из Москвы, способствовавшая осуществлению переводов и изданию трилогии на русском, а также распространению книг, Мэри Сукиасян – переводчик трилогии на армянский язык, Валерий Гуренко – переводчик на русский, и многие другие люди, внесшие неоценимый вклад в дело сохранения исторической памяти.
По мнению Гуарча, турки должны пройти через глубокое очищение своего народа, признать преступление, совершенное против человечества, и попросить прощения у потомков погибших.
«…Надо положить конец безнаказанности и замалчиванию фактов Геноцида армян со стороны турецких властей», — считает испанский писатель, «все больше и больше чувствующий себя армянином…»
В том, как талантливый писатель рассказывает о творческой алхимии, в результате которой выкристаллизовывается новое произведение, всегда есть что-то очень простое и вместе с тем мистическое, как и во всякой алхимии. Когда известный испанский писатель Гонсало Гуарч на презентации русского и армянского изданий своей трилогии о Геноциде армян, состоявшейся на прошлой неделе в стенах высшей школы «Айб» в Ереване, представлял историю создания романов «Армянское древо», «Армянское завещание» и «Белая гора», думалось вот о чем: в творческой судьбе писателя не бывает случайностей… Каждое событие, встреча, прочитанная книга – это те искорки, из которых разгорается творческое пламя…
«В тот вечер, когда я закончил читать воспоминания Моргентау, я осознал, что это была одна из самых трагических и волнующих историй в развитии человечества, о которой никогда, ни в коем случае не следовало забывать. Осознав всю глубину преступления Геноцида, всю безмерность и ужас этого преступления, которое было совершено только из-за того, что эти люди принадлежали к другой этнической группе и к другой — христианской — культуре, я понял, что не имею права равнодушно пожать плечами и отложить книгу в сторону. Наоборот, я должен был полностью, целиком проникнуться этой темой. Я тогда не понимал, какое влияние она на меня окажет. Но вдруг ощутил огромную ответственность, упавшую на мои плечи, всю сложность задачи…»
Гуарч долго шел к осознанному решению написать книгу о Геноциде армян. Вечер, когда были прочтены воспоминания Моргентау, просто стал кульминационной точкой. А началось все гораздо раньше…
«Почему испанский писатель взял на себя такую смелость — написать о Геноциде армян»? — задается вопросом Гуарч. «Более полувека назад моя мать – страстная любительница чтения, дала мне прочитать несколько книг, которые ей тогда особенно понравились». Рассказы Уильяма Сарояна стали для Гуарча откровением – «прекрасными произведениями первого армянина, которого он встретил в своей жизни». 15-летний подросток прочел и две пьесы Сарояна – «Люди, источающие свет», «Мое сердце в горах». «Мне очень захотелось быть похожим на этого армянского писателя», — говорит Гуарч.
Много лет спустя, в конце 90-х, будучи уже признанным писателем, он познакомился в Андалузии с госпожой Агопян и ее мужем Филиппом. «Тереза очень гордилась своим армянским происхождением. По ходу разговора она вдруг заявила, что у нее ощущение, будто я смогу написать произведение об истории ее народа. Они пригласили нас с женой погостить у них в Женеве. Там, в подвале армянской церкви, построенной из камней, привезенных из Армении, я нашел несколько старых, покрытых пылью книг. Одна из них произвела на меня самое сильное впечатление в моей жизни…»
Это и были «Мемуары Генри Моргентау». После Тереза Агопян прислала Гуарчу документы, касающиеся ее семьи. И среди них оказалась старая фотография большой армянской семьи, сделанная в одном из парков Каира. «Я почувствовал, что в глазах этих людей, смотревших на меня, таится драматическая и трагическая история, которую я должен рассказать…» — вспоминает Гуарч.
Первая часть трилогии под названием «Армянское древо», написанная в 2000 году, по словам испанского писателя, далась с большим трудом. В ней рассказывается не только о судьбе большой армянской семьи, но и о распаде Османской империи. Через 2 года последовала публикация второй части трилогии — «Армянского завещания», рассказывающего о том, как планировался, организовывался и проводился в жизнь Геноцид армян в Османской империи.
Основные факты, события, места, описанные в книге, а также виновники организации всех этих депортаций и массовых истреблений людей взяты из реальной жизни, они подлинные.
«Порочная политика комитета «Иттихад» стала причиной самых жестоких преступлений против человечества. «Армянское завещание» — насыщенное и неравнодушное произведение, в котором обстановка в Константинополе конца XIX — и начала XX века описана очень подробно — на фоне дворцов, коридоров, заговоров, интриг и страстей», – говорит Гуарч.
«Белая гора», последняя часть трилогии — это исторический роман о распаде Османской империи и Геноциде армян. Создание государства Ливан, влияние на этот процесс самих армян, массовое истребление людей в Западной Армении, происходившее на фоне распада Османской империи и в обстановке, приведшей к Первой мировой войне.
«По мере изучения материала и проникновения в глубь истории армянского народа меня поражало то, что в эти периоды жили и действовали исключительно разумные, тонко чувствующие люди, закаленные долгой и драматической историей, оставившей свой след на недавней истории и на всем будущем страны. Армяне, оказавшиеся жертвами ужасного Геноцида, массового истребления, истощенные, изгнанные со своих родных земель, никогда не опускали рук».
По словам писателя, озвученным им на презентации трилогии в Ереване, несмотря на то что «более полутора миллиона армян погибли в результате безжалостной, беспричинной акции омерзительного правительства младотурок, нация сумела восстать из пепла и как «единая современная община, живущая в разных странах, но вдохновляемая единой волей работать во имя мира, сохранила нити своей древнейшей культуры».
Что представляет собой трилогия Гуарча в видении самого автора? Это прежде всего документы, свидетельствующие о Геноциде, правда, о которой новые поколения должны знать и не забывать. Изучая исторические документы, писатель, по его словам, складывал гигантскую мозаику, выстраивал цепь исторических событий, потому что понимал – память о них должна жить.
«Я горд тем, что мне удалось сделать, хотя я и нахожусь в долгу перед теми, кто сделал многое, чтобы память об этих годах сохранилась – я имею в виду Паскуале Оганяна, В.Дадряна, Г.Моргентау и других…» Писатель выразил глубокую благодарность тем, кто был рядом с ним, помогал в издании трилогии и переводе на русский и армянский языки. Это в первую очередь почетный консул Испании в Армении Эдуард Ходжоян, которого, к сожалению, уже нет с нами, ставший в свое время инициатором издания произведений Гуарча на русском языке, семья Мовсисян из Москвы, способствовавшая осуществлению переводов и изданию трилогии на русском, а также распространению книг, Мэри Сукиасян – переводчик трилогии на армянский язык, Валерий Гуренко – переводчик на русский, и многие другие люди, внесшие неоценимый вклад в дело сохранения исторической памяти.
По мнению Гуарча, турки должны пройти через глубокое очищение своего народа, признать преступление, совершенное против человечества, и попросить прощения у потомков погибших.
«…Надо положить конец безнаказанности и замалчиванию фактов Геноцида армян со стороны турецких властей», — считает испанский писатель, «все больше и больше чувствующий себя армянином…»
