Аккордом проекта «Ереван — всемирная книжная столица» прозвучала прошедшая в Матенадаране презентация книг выдающегося ученого-арменоведа, великого друга армянского народа, француза с большой буквы Жан-Пьера Маэ. На этот раз прекрасный знаток нашей летописи преподнес нам два свежих издания, одинаково интересных как армянским, так и широкому кругу франкоязычных читателей. Это вышедшие в свет на французском языке труды «Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци и «История армянского народа от истоков до наших дней».
Думаю, нет необходимости представлять читателям «ГА» Жан-Пьера Маэ. Профессор Сорбоннского института восточных живых языков и цивилизаций, доктор наук, специалист латыни, действительный член Французской академии надписей и художественной литературы, он больше 20 лет является иностранным членом Национальной Академии наук РА, а также почетным членом АН Грузии. Возглавив в 1979г. арменоведческий журнал Revue des еtudes armeniennes, Жан-Пьер Маэ также неустанно проводил научные исследования не только в разных областях арменоведения, но и по актуальным вопросам востоковедения и кавказоведения, плодотворно занимался историей Армении и Грузии, углубляясь в изучение армянского языка и литературы. Перу ученого принадлежат переводы армянских древних рукописей и литературных памятников с грабара на французский язык. К последним относится и «Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци.
Период с 1975 по 1977 гг. Жан-Пьер Маэ провел в Армении, где читал лекции в стенах Ереванского государственного университета, общался и обменивался знаниями с местными историками и арменоведами, изучал архивы Матенадарана. Именно в эти годы он всерьез увлекся арменоведением, стал зачитываться трудами историков и ученых прошлого и настоящего, проникать в красоту и самобытность армянской культуры, знакомиться с произведениями поэтов и писателей. После возвращения во Францию Жан-Пьер Маэ всерьез посвятил себя арменоведению, продолжая ежегодно посещать нашу страну, исследовать первоисточники, анализировать современные исторические процессы, дискутировать с нашими специалистами.
«Известно, что армяне сыграли большую роль в истории мировой цивилизации и чтобы мир лучше узнал Армению и культуру ее народа, необходимо чаще давать слово памятникам армянского искусства, и в первую очередь древнего и средневекового, — заметил как-то Жан-Пьер Маэ. – Никто и ничто не может свидетельствовать о вкладе армянского народа в историю мировой цивилизации лучше, чем исторические памятники, произведения изобразительного и прикладного искусства, литературные жемчужины».
На презентации последних трудов Жан-Пьера Маэ в Матенадаране присутствовали его армянские коллеги, преподаватели и профессора вузов, ведущие специалисты НАН РА, руководители и сотрудники института древних рукописей «Матенадаран», читатели и, конечно, сам Жан-Пьер Маэ. Торжественное мероприятие открыл директор Матенадарана Грачья Тамразян. «Маэ попытался рассмотреть знаменитый труд Григора Нарекаци сквозь культурно-историческую призму, а его теологические взгляды – в диапазоне христианства. Французский перевод «Книги скорбных песнопений», уверен, будет способствовать пропаганде творческого наследия Нарекаци во Франции и международной франкоязычной среде, — сказал Грачья Тамразян. – Что касается труда «История Армении от истоков до наших дней», он представляет историю армянского народа не только с научной точки зрения, но и сквозь призму личных переживаний автора. Маэ предстает в этом исследовании не как иностранный ученый, занимающийся историей Армении, а как носитель этой самой истории. Я считаю, что в работе над этой книгой ему помог и перевод исторического труда Нарекаци».
Большой поддержкой Жан-Пьеру Маэ в составлении и переводе «Истории Армении от истоков до наших дней» была и его муза и соавтор, супруга Анни Маэ. Приступая к работе, Маэ, по собственному признанию, взял за основу изложения академичный университетский стиль. Обнаружив это, Анни настояла на том, чтобы заменить тяжеловесный язык на более простой, доступный широкому кругу читателей. Именно в такой форме объемная книга в 745 страниц в 2012г. была сдана в печать и вышла в свет в издательстве Perrin.
Как отметил на презентации издания декан факультета истории ЕГУ Давид Минасян, труд французского арменоведа насыщен историческими фактами и богат достоверными научными материалами. Начинается книга стихотворением Ованеса Туманяна «В армянских горах», в котором великий поэт и писатель уподобляет армянский народ и его историю каравану, идущему сквозь столетия и преодолевающему на своем нелегком пути множество тягот, бед и лишений. «Жан-Пьер Маэ словно уверяет читателей в том, что Армению ожидает светлое будущее, надо лишь научиться преодолевать проблемы и выносить правильные, разумные решения. А для этого необходимо не только знать историю, но и понимать суть проблем, возникающих в современности», — заметил Давид Минасян.

На страницах 15 глав подробно представлены все этапы истории Армении — от первых армянских царств до эпохи независимости, охвачены исторические достижения нашего народа, период Геноцида с его причинами и последствиями, советская эпоха с минусами и неоспоримыми плюсами – становлением в Армении развитой экономики, промышленности, науки, культуры, архитектуры. Описание исторических этапов обогащено волнующими свидетельствами. Особое внимание автор уделяет истории возникновения диаспоры, которую рассматривает в двух аспектах: как сложившуюся исторически, с одной стороны, и как результат резни 1915г. — с другой. Солидный акцент сделан и на проблеме Джавахка и Арцаха. Последнему посвящена отдельная страница: Жан-Пьер Маэ раскрывает предпосылки и условия Арцахской войны, описывает военные действия и победу армянского народа, обращается и к сегодняшним проблемам Нагорно-Карабахской Республики.
На страницах труда Жан-Пьера Маэ можно найти также подробный анализ событий современной независимой Армении. Описывая негативные стороны сегодняшней Армении, ученый старается найти пути избавления от них. «В книге есть и спорные вопросы, в частности связанные с теорией происхождения армян с Балканского полуострова, которая не имеет сторонников среди компетентных ученых и давно опровергнута,- сказал Давид Минасян. – Жан-Пьер Маэ обещал пересмотреть эту страницу в последующих редакциях труда «История Армении от истоков до наших дней». В то же время книга насыщена множеством фактов, свидетельствующих о вековых армяно-французских связях».
Высокую оценку книге французского арменоведа дал его украинский коллега, бывший посол Республики Украина в РА Александр Божко. «Книга написана учеными, много лет посвятившими себя арменоведческим изысканиям, блестяще владеющими темой, — писал Александр Божко за два месяца до ереванской презентации издания. — Это подтверждает, в частности, богатейший научный аппарат издания, подготовленный тщательнейшим образом и охватывающий наименования сотен разных публикаций, помещенные в книге карты Армении, таблицу транслитераций, — настоящий кладезь для любого арменоведа. Безусловно, отсюда и убедительность в изложении истории страны, как пишет автор, «занимающей сегодня всего лишь десятую часть античной Армении, находящейся на «границе миров», по земле которой пролегла разделительная линия между великими цивилизациями средиземноморского Востока и Индийского океана»… Труд Анни и Жан-Пьера Маэ представляется весьма актуальным в осмыслении не только ключевых моментов прошлого армянского народа, но и тех вызовов, с которыми он сталкивается в своей новейшей истории, в том числе и в построении, и сохранении своего независимого государства, окончательного решения карабахской проблемы, выбора между восточным и западным, демократическим вектором развития».
За большой вклад в развитие арменоведения Жан-Пьер Маэ удостоен памятной медали Святого Месропа Маштоца, которую ученому вручил директор Матенадарана Грачья Тамразян. Еще одной наградой – памятной медалью Григора Нарекаци — ученого почтило Министерство культуры Армении. Добавим, что Жан-Пьер Маэ завершил работу над переводом сочинений Григора Нарекаци «Тагер» (песни) и «Гандзер» (славословие Богу и святым) на французский язык, которые вскоре выйдут в свет как в Армении, так и во Франции.
Период с 1975 по 1977 гг. Жан-Пьер Маэ провел в Армении, где читал лекции в стенах Ереванского государственного университета, общался и обменивался знаниями с местными историками и арменоведами, изучал архивы Матенадарана. Именно в эти годы он всерьез увлекся арменоведением, стал зачитываться трудами историков и ученых прошлого и настоящего, проникать в красоту и самобытность армянской культуры, знакомиться с произведениями поэтов и писателей. После возвращения во Францию Жан-Пьер Маэ всерьез посвятил себя арменоведению, продолжая ежегодно посещать нашу страну, исследовать первоисточники, анализировать современные исторические процессы, дискутировать с нашими специалистами.
«Известно, что армяне сыграли большую роль в истории мировой цивилизации и чтобы мир лучше узнал Армению и культуру ее народа, необходимо чаще давать слово памятникам армянского искусства, и в первую очередь древнего и средневекового, — заметил как-то Жан-Пьер Маэ. – Никто и ничто не может свидетельствовать о вкладе армянского народа в историю мировой цивилизации лучше, чем исторические памятники, произведения изобразительного и прикладного искусства, литературные жемчужины».
На презентации последних трудов Жан-Пьера Маэ в Матенадаране присутствовали его армянские коллеги, преподаватели и профессора вузов, ведущие специалисты НАН РА, руководители и сотрудники института древних рукописей «Матенадаран», читатели и, конечно, сам Жан-Пьер Маэ. Торжественное мероприятие открыл директор Матенадарана Грачья Тамразян. «Маэ попытался рассмотреть знаменитый труд Григора Нарекаци сквозь культурно-историческую призму, а его теологические взгляды – в диапазоне христианства. Французский перевод «Книги скорбных песнопений», уверен, будет способствовать пропаганде творческого наследия Нарекаци во Франции и международной франкоязычной среде, — сказал Грачья Тамразян. – Что касается труда «История Армении от истоков до наших дней», он представляет историю армянского народа не только с научной точки зрения, но и сквозь призму личных переживаний автора. Маэ предстает в этом исследовании не как иностранный ученый, занимающийся историей Армении, а как носитель этой самой истории. Я считаю, что в работе над этой книгой ему помог и перевод исторического труда Нарекаци».
Большой поддержкой Жан-Пьеру Маэ в составлении и переводе «Истории Армении от истоков до наших дней» была и его муза и соавтор, супруга Анни Маэ. Приступая к работе, Маэ, по собственному признанию, взял за основу изложения академичный университетский стиль. Обнаружив это, Анни настояла на том, чтобы заменить тяжеловесный язык на более простой, доступный широкому кругу читателей. Именно в такой форме объемная книга в 745 страниц в 2012г. была сдана в печать и вышла в свет в издательстве Perrin.
Как отметил на презентации издания декан факультета истории ЕГУ Давид Минасян, труд французского арменоведа насыщен историческими фактами и богат достоверными научными материалами. Начинается книга стихотворением Ованеса Туманяна «В армянских горах», в котором великий поэт и писатель уподобляет армянский народ и его историю каравану, идущему сквозь столетия и преодолевающему на своем нелегком пути множество тягот, бед и лишений. «Жан-Пьер Маэ словно уверяет читателей в том, что Армению ожидает светлое будущее, надо лишь научиться преодолевать проблемы и выносить правильные, разумные решения. А для этого необходимо не только знать историю, но и понимать суть проблем, возникающих в современности», — заметил Давид Минасян.

На страницах 15 глав подробно представлены все этапы истории Армении — от первых армянских царств до эпохи независимости, охвачены исторические достижения нашего народа, период Геноцида с его причинами и последствиями, советская эпоха с минусами и неоспоримыми плюсами – становлением в Армении развитой экономики, промышленности, науки, культуры, архитектуры. Описание исторических этапов обогащено волнующими свидетельствами. Особое внимание автор уделяет истории возникновения диаспоры, которую рассматривает в двух аспектах: как сложившуюся исторически, с одной стороны, и как результат резни 1915г. — с другой. Солидный акцент сделан и на проблеме Джавахка и Арцаха. Последнему посвящена отдельная страница: Жан-Пьер Маэ раскрывает предпосылки и условия Арцахской войны, описывает военные действия и победу армянского народа, обращается и к сегодняшним проблемам Нагорно-Карабахской Республики.
На страницах труда Жан-Пьера Маэ можно найти также подробный анализ событий современной независимой Армении. Описывая негативные стороны сегодняшней Армении, ученый старается найти пути избавления от них. «В книге есть и спорные вопросы, в частности связанные с теорией происхождения армян с Балканского полуострова, которая не имеет сторонников среди компетентных ученых и давно опровергнута,- сказал Давид Минасян. – Жан-Пьер Маэ обещал пересмотреть эту страницу в последующих редакциях труда «История Армении от истоков до наших дней». В то же время книга насыщена множеством фактов, свидетельствующих о вековых армяно-французских связях».
Высокую оценку книге французского арменоведа дал его украинский коллега, бывший посол Республики Украина в РА Александр Божко. «Книга написана учеными, много лет посвятившими себя арменоведческим изысканиям, блестяще владеющими темой, — писал Александр Божко за два месяца до ереванской презентации издания. — Это подтверждает, в частности, богатейший научный аппарат издания, подготовленный тщательнейшим образом и охватывающий наименования сотен разных публикаций, помещенные в книге карты Армении, таблицу транслитераций, — настоящий кладезь для любого арменоведа. Безусловно, отсюда и убедительность в изложении истории страны, как пишет автор, «занимающей сегодня всего лишь десятую часть античной Армении, находящейся на «границе миров», по земле которой пролегла разделительная линия между великими цивилизациями средиземноморского Востока и Индийского океана»… Труд Анни и Жан-Пьера Маэ представляется весьма актуальным в осмыслении не только ключевых моментов прошлого армянского народа, но и тех вызовов, с которыми он сталкивается в своей новейшей истории, в том числе и в построении, и сохранении своего независимого государства, окончательного решения карабахской проблемы, выбора между восточным и западным, демократическим вектором развития».
За большой вклад в развитие арменоведения Жан-Пьер Маэ удостоен памятной медали Святого Месропа Маштоца, которую ученому вручил директор Матенадарана Грачья Тамразян. Еще одной наградой – памятной медалью Григора Нарекаци — ученого почтило Министерство культуры Армении. Добавим, что Жан-Пьер Маэ завершил работу над переводом сочинений Григора Нарекаци «Тагер» (песни) и «Гандзер» (славословие Богу и святым) на французский язык, которые вскоре выйдут в свет как в Армении, так и во Франции.
