Музей-институт Геноцида армян НАН РА в серии "Исследования на английском языке о Геноциде армян" издал первый том, посвященный работе доктора филологии, сотрудницы кафедры арменоведения университета UCLA в Лос-Анджелесе Рубины ПИРУМЯН And those Who Continued Living in Turkey after 1915 ("И те, кто продолжал жить в Турции после 1915-го").
Эта книга является частью обширной трехтомной программы автора, которая должна обобщить восприятие Геноцида вторым и третьим поколениями армян как в Спюрке, так и в Советской Армении, по рассказам родителей, дедушек и бабушек узнавшим об этом чудовищном преступлении, несомненно отразившемся на формировании мировосприятия, менталитета армян. Все это анализируется посредством армянской и зарубежной литературы.
В данном томе Р.Пирумян впервые дерзнула подвергнуть научному исследованию произведения тех турецких и армянских писателей, которые после длительного молчания нарушили табу на эту тему. Автор рассматривает постгеноцидные синдромы армянской идентичности, отраженные в турецкой и стамбулоармянской художественной литературе. Известно, что на протяжении всей истории Турции права нацменьшинств ущемлялись, правда о притеснениях и страданиях армян умалчивалась. Власти запрещали преподавание армянской истории и географии в армянских школах, препятствуя передаче исторической памяти от поколения к поколению и запрещая какое-либо упоминание об Армянском вопросе,
Как воспринимают в сложившихся условиях армяне Турции свою самобытность и как ее сохраняют? Эти вопросы Р.Пирумян исследует, вторгаясь в категории рода, языка, культуры, обычаев, принадлежности земле и др.
В широком спектре человеческих судеб автор отмечает на одном полюсе тех (главным образом женщин и детей), кто в годы Геноцида уцелел ценой насильственной исламизации, избежав таким образом депортации и гибели. Часть из них полностью ассимилизировалась, часть, формально приняв ислам, тайно хранила верность христианству, а некоторые возвращались к своим корням, но, не выдержав притеснений, покидали места проживания, переезжая в Стамбул или за границу и способствуя тем самым сверхзадаче турецких властей — очистить страну от армянского элемента.
На другом полюсе автор рассматривает постепенно редеющую армянскую общину Стамбула. В прошлом она почти всегда хранила молчание. Как отмечает турецкий социолог профессор Фатьма Мюге Гечек, понадобилось 75 лет для того, чтобы стамбулоармянский писатель осмелился рассказать исламскому обществу о депортации и погромах армян. Пирумян также пишет: "В последние годы ситуация в Турции изменилась. Разорван занавес молчания, и турецкие интеллигенты, в особенности живущие за пределами страны, пытаются осмыслить прошлое и разобраться в темных или перечеркнутых страницах собственной истории". Автор касается убийства редактора газеты "Агос" Гранта Динка, заявлявшего, что он не турок, а армянин из Турции, чем подрывал идею "турецкой идентичности". Динк разыскивал изменивших веру армян, поддерживал турок с армянскими корнями в их стремлении вернуться к истокам. Наконец, Динк бесстрашно называл 1915-й Геноцидом…
Пирумян обращается также к таким произведениям передовых турецких интеллигентов, как "Душа живет тобой" (Кемал Ялчин). Писатель, как и его ровесники Танер Акчам, Осман Кокер и другие, поначалу ничего не знал об армянах. В школе им внушали, что "армяне вместе с другими врагами Турции пытались предательски погубить власть в стране". Однако, ознакомившись с событиями 1915 года и их последующим полнейшим забвением и дальнейшими притеснениями армян, Ялчин стал первым турком, приподнявшим завесу над забытой и запрещенной страницей истории.
Автор касается произведений Османа Кокера, судьбы насильственно исламизированных амшенских армян, многие из которых тем не менее готовы вернуться к корням. Исследуются также книги курдского писателя Мехмеда Узана, турецких — Фетье Четина, Орхана Памука, Элифа Шафака и других, чьи герои — исламизированные армяне, хранящие в глубине души отголосок национальной трагедии.
Исследования Рубины Пирумян убедительно свидетельствуют о том, что в стране, совершившей Геноцид, больше не молчат о случившемся.