Логотип

«НАША КНИГА» ПРЕДНАЗНАЧЕНА ВСЕМ

ЧАСТЬ ВЫПУСКНИКОВ РАБОТАЕТ В СФЕРЕ ФИЛОЛОГИИ, ЖИЗНЬ ИНЫХ потекла в ином русле, однако каждый сохранил огромный багаж знаний, полученный во время учебы в университете, и любовь к литературному творчеству, которому все эти годы они отдавали свое свободное время. В результате набрались прозаические и поэтические сочинения, которыми сокурсники стали делиться на страницах социальной сети Фейсбук, в закрытой группе, созданной для личного общения. Разбросанные сегодня по разным городам и странам, сокурсники нашли немало поводов для встреч, на одной из которых и родилась идея собрать все литературное творчество  курса и издать его единым сборником.

Задумка принадлежала Джону Торосяну, занимающемуся сегодня предпринимательством в России. Именно он предложил друзьям свои услуги в качестве спонсора издания. Загоревшиеся возможностью вернуться на четверть века назад, вспомнить студенческие годы, объединившие курс не только вокруг учебы, но и активной литературно-общественной деятельности в период становления независимого армянского государства, сокурсники с воодушевлением взялись за работу. Примечательно, что выпускниками этого курса являются не только спонсор и авторы вошедших в «Нашу книгу» произведений, но и ее редактор, составитель, корректоры, иллюстратор, словом, все, кто принимал участие в выпуске издания. Так что сборник выпускников факультета армянской филологии 1993 г. действительно получился «нашим».

Имена части авторов, чьи произведения вошли в сборник, широко известны в писательских и читательских кругах – уроженка Ливана Седа Григорян, ныне проживающая и занимающаяся литературным творчеством в США, кандидат филологических наук, арменовед, переводчик Арцви Бахчинян,  доктор филологических наук, профессор Вано Егиазарян, автор поэтических сборников и иллюстратор Ани Ованес Ширази Карапетян и другие. Некоторые авторы впервые предстают перед широкой аудиторией. Поэтому курс просит читателей быть не слишком строгими в плане оценки литературного профессионализма.

КАК ОТМЕЧАЕТ В ПРЕДИСЛОВИИ К ИЗДАНИЮ ЕГО ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР ВАНО ЕГИАЗАРЯН, несмотря на огромный опыт на литературном поприще, он с удивлением раскрыл для себя самобытное писательское дарование каждого из сокурсников, искренность чувств и любовь к литературе, своей стране, всему армянскому, их открытость к людям и миру, озабоченность проблемами  истории и современности. «В то же время «Наша книга» не только литературный коллаж и раскрытие возможностей студентов одного курса, это и демонстрация вклада преподавателей в будущих филологов, специалистов с большим творческим и интеллектуальным потенциалом, широким кругозором», — подтверждает Вано Егиазарян.

Сборник отличается многослойностью. Здесь представлены образцы разных жанров поэзии и прозы: четверостишья, армянские традиционные таги, баллады, легенды, рассказы, новеллы, эссе, очерки, басни на арцахском диалекте, дневниковые записи на западноармянском языке, переводы. Классика и модерн слились воедино, впрочем, как и западноармянская и восточноармянская ветви нашего языка, обогащенные наречиями и диалектами. Наряду с традиционной стихотворной формой можно встретить и белый стих, с литературным рассказом соседствует журналистский очерк.

Сочинения выпускников 1993 года отличаются и содержанием. Некоторые написаны еще в студенческие годы, другие — в течение последующих лет, третьи – специально для «Нашей книги», но во всех чувствуется мастерский художественный подход.

Среди авторов – ведущий журналист газеты «Аравот», преподаватель факультета журналистики ЕГУ Гоар Акопян. По ее словам, в студенческие годы она в основном писала стихи, для себя, но уже тогда знала, что это первые шаги к серьезному литературному творчеству.  Арцви Бахчинян еще в вузе проявил особый интерес к  видным деятелям диаспоры, начал не только поиск информации о соотечественниках из ближнего и дальнего зарубежья, но и стал налаживать с ними деловые и дружеские контакты, писать о них очерки, эссе и статьи, укрепляя связи между Арменией и Спюрком.

Автор шести книг Лерник Акопян родом из Арцаха. Окончив ЕГУ, он сразу пошел воевать за родную землю, а после победы вернулся к мирной жизни и занимал немало административных должностей, вплоть до министра культуры и по делам молодежи НКР. Сегодня он возглавляет Национальный архив НКР и продолжает писать книги,  стихи. Репатриировавшая в Армению уроженка Сирии Зепюр Гпликян-Тамерьян представила для «Нашей книги» свои переводы с арабского языка на западноармянский, сделав доступными армянскому читателю образцы сирийской прозы.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ КНИГИ, ПРОШЕДШАЯ В НОВОМ ЗДАНИИ ФАКУЛЬТЕТА армянской филологии ЕГУ, вылилась в настоящий праздник для  выпускников 1993 года. Доклады и выступления сопровождались шутками и воспоминаниями из отдаленного прошлого. В то же время собравшиеся почтили минутой молчания память ушедших из жизни педагогов, отдали дань уважения своему другу и сокурснику, полковнику Севаку Гукасяну, погибшему в Арцахской войне.

«Наша книга» стала частью общей биографии как авторов, чьи труды вошли в сборник, так и сокурсников-читателей. Она не только явилась прекрасным подарком самим себе и преподавателям, но и заняла достойное место в вузовских, научных и общественных библиотеках страны. В книгу, предназначенную широкому кругу читателей, вошли произведения не всех выпускников курса, так что теперь рассматривается возможность выпуска  второго тома издания, в котором свое достойное место найдет творчество остальных «наших».