"Исследования, ставшие впоследствии книгой "Черный сад", можно назвать опытом шизофреника"
ТОМАС ДЕ ВААЛ. Этот британский журналист — типичный представитель актуальной западной публицистики, вовлеченный в политические интриги и не ограничивающий свою деятельность лишь пером и бумагой. Специализирующийся на кавказской тематике, он умеет выступать не только как писатель, но и как свидетель, причем на весьма громких судебных процессах. Вероятно, по причине чрезмерного увлечения именно последним жанром ему и было отказано во въездной визе в Россию.
Произошло это событие прошлой весной, когда журналист готовился к презентации русскоязычного издания своего карабахского исследования "Черный сад. Армения и Азербайджан между миром и войной". Перевод известной книги был сделан Олегом Алякринским, редакторские правки — сотрудниками влиятельнейшей британской радиостанции. Сам автор в этой связи пишет: "Я очень благодарен сотрудникам Би-би-си Фамилю Исмайлову и Марку Григоряну, которых по праву считаю своими друзьями. Они не только помогли мне во время написания самой книги, но и осуществили необходимую редакторскую правку русского текста".
Впрочем, столь радикальная форма пресечения въезда Томаса де Ваала на территорию России имела под собой несколько иные мотивы. Сам журналист прокомментировал данное решение в контексте своих многочисленных публикаций о ситуации в Чечне. "Я думаю, что мне хотят отомстить за это, — заявил он в эфире радиостанции "Эхо Москвы". — Когда иностранец говорит о Чечне — это очень болезненно для России, хотя я старался говорить об этом вопросе очень сбалансированно и объективно. Вероятно, это было недостаточно объективно для ФСБ или для тех, кто принимал это решение".
Подобный комментарий де Ваала был явно от лукавого; основным мотивом принятия подобного решения была вовлеченность журналиста в орбиту лоббируемого Лондоном "чеченского интереса" и его выступление на известном процессе Ахмеда Закаева. В частности, в 2003 году в британской столице он провел встречу с группой лиц, связанных с эмиссаром чеченских боевиков. В публикациях на эту тему сообщается, что в ходе встречи была достигнута договоренность о "финансовой поддержке" Томаса де Ваала, если он достойно выступит в суде в защиту Закаева. Сообщалось также, что предложение о сотрудничестве де Ваал принял.
Примечательно, что, говоря о возможности связи отказа в выдаче визы со своим выступлением в качестве свидетеля на процессе Закаева в Лондоне, журналист сообщил, что "с тех пор он уже два раза был в России и поэтому непонятно, почему это произошло сейчас". Данное признание лишний раз подчеркивает наличие весьма пестрого спектра внешнеполитических пристрастий в российском дипломатическом корпусе. "Я достаточно плотно общался с сотрудниками МИД России и другими официальными лицами, которые даже были приглашены на презентацию книги".
Томас де Ваал сотрудничает с Би-би-си, рядом британских и российских периодических изданий, а также является экспертом Института по освещению войны и мира (IWPR) , офисы которого функционируют практически на всем постсоветском пространстве. IWPR специализируется на пропаганде и информационной дискредитации неугодных Западу режимов и финансируется западными правительствами и близкими к ним фондами, Госдепартаментом США, Агентством международного развития США, Национальным фондом за демократию, американским Институтом мира, фондом "Открытое общество" Джорджа Сороса, британским Министерством иностранных дел и прочими структурами.
"Черный сад" де Ваала — типичный продукт современной западной публицистики, основанный на синтезе фрагментарных высказываний отдельных людей, представленных вне контекста подобных признаний. Цитаты, как правило, предвосхищаются или прерываются поверхностными или предвзятыми наблюдениями самого автора: "Эти армяне сильно отличались от армян из Армении. Карабахские армяне — это горцы, славящиеся своим гостеприимством и любовью к выпивке. К армянам, населяющим равнины, они относятся настороженно, а те в свою очередь называют их ишаками за упрямство. . . В Степанакерте мне кто-то сказал: "Мы, карабахцы, ненавидим армян. Мы любим русских и персов, а армян ненавидим". Шутка, конечно, но с долей истины", — заключает де Ваал.
Исследование изобилует подобными абзацами, прямо или опосредованно призванными представить заинтересованному читателю в корне извращенную действительность. В предисловии к книге автор обращается к читателям "с единственной просьбой — не заниматься выборочным цитированием отдельных отрывков в угоду собственным политическим приоритетам", хотя именно из таких "отдельных отрывков" и соткано все произведение. О собственных политических приоритетах он молчит: теснейшее сотрудничество де Ваала с чеченскими кругами, видимо, не допускает и мысли на предмет должного представления в книге именно чеченского фактора в Карабахской войне.Во время работы над книгой в 2000-2001гг. Томас де Ваал пользовался поддержкой организации "Ресурсы примирения", которая профинансировала издание книги на русском языке в рамках известного проекта "Совместная инициатива". Сам проект осуществляется при финансовой поддержке Глобального фонда по предотвращению конфликтов правительства Великобритании, позиция которого по карабахской проблеме хорошо известна и афишируется при каждом удобном случае. В данном аспекте неудивительно, что в числе персон, которым выражает признательность автор книги, фигурируют небезызвестные Рональд Сюни и Ариф Юнусов, "чьи глубокие знания, объективность и справедливость суждений по данному вопросу не имеют равных на Кавказе".
Отдельным разделом выступают грубейшие ошибки, связанные с неадекватным представлением геополитической карты региона. В частности, автор изображает блокадное состояние Нахиджевана следующим образом: "Нахичевань, автономная республика в составе Азербайджана, изолирована от основной части страны. Зажатая между Арменией, Турцией и Ираном, республика символизирует весь ужас ситуации. Нахичевань оказалась практически в полной изоляции от внешнего мира, когда в 1991 году армяне закрыли свои границы, замкнув двойное кольцо блокады". Молодой человек, вероятно, не имеет понятия о ситуации на данном отрезке границы (Ерасхаван) и о дислокации здесь подразделений турецкой армии. Не вдаваясь в детали, отметим, что де Ваал лишен и представления о военно-стратегическом характере нахиджевано-турецкой границы; впрочем, вполне возможно, что он предпочитает не писать об этом, ибо "написание книги стало возможным благодаря щедрому исследовательскому гранту сроком на один год, выданному мне Институтом мира в США".Помимо собственно аномальных сюжетов книга изобилует многочисленными историческими нелепостями, причем не только касательно далекого прошлого. В частности, автор пишет: "В течение семи лет армяне безраздельно владели почти всей территорией Нагорного Карабаха и прилегающих к нему азербайджанских районов, что в общей сложности составляло около 14% международно признанной территории Азербайджана. Сотни тысяч азербайджанцев были изгнаны с родных земель. В ответ Азербайджан наглухо закрыл границу с Арменией. В знак солидарности с братской тюркской нацией то же самое сделала и Турция".
Опять-таки не вдаваясь в детали данного утверждения, отметим лишь, что блокада армянских коммуникаций никогда не была связана с итогами войны и даже являлась предтечей активных боевых действий. Она была установлена еще в советское время, а посему понятие "в ответ Азербайджан наглухо закрыл границу с Арменией" не только не соответствует действительности, но и констатирует невежество автора в этом принципиальном вопросе; "расстояние" между блокадой и результатами войны исчисляется четырьмя и даже пятью годами. Соответствующим образом представлены и другие основополагающие этапы карабахского противостояния.
Совсем недавно в Ереване состоялась презентация уже армянского издания этой книги. Она прошла под крышей дипломатического представительства США в Армении. . .