Логотип

ОТ ТЕМЫ К ИМПРОВИЗУ

В нашей прессе широко освещался запуск нового сайта www.baku.am, рассказывающего об "армянской" части истории Баку. О замечательных людях — армянах, строивших, лечивших, обучавших и защищавших столицу соседней республики. Есть страницы и о трагических периодах армян — жителей Баку. Сайт призывает ознакомиться с этой стороной истории и с ролью, которую сыграли армяне в жизни города.

САЙТ НЕОБХОДИМ — СОМНЕВАТЬСЯ НЕ ПРИХОДИТСЯ. Но, на мой взгляд, если добавить больше информации о современном (относительно, конечно) Баку и его жизни, в которой такое же активное участие принимали армяне-музыканты, спортсмены, артисты, это привлекло бы к сайту и основной информации еще больше читателей.

Например, рассказ о том, что в тройке лучших рок-групп Баку периода 70-80-х годов основной частью музыкантов были армяне. Или о том, что директором вокального квартета "Гая" был армянин и музыканты, аккомпанировавшие этому коллективу, тоже в большинстве были армяне. О том, что множество самых популярных песен, исполнявшихся Рашидом Бейбутовым, написаны композитором-армянином, о том, что в знаменитом трио Вагифа Мустафа-заде почти бессменным барабанщиком был Аркадий Дадашьян, что в престижном американском джазовом журнале Down Beat за 1956 год были напечатаны фотографии двух ведущих "русских" саксофонистов — бакинских музыкантов Льва Аланакяна по прозвищу "Капиталист" и известного по американскому фильму "Москва над Гудзоном" Владимира Сермакашева по прозвищу "Фома". Я уже не говорю о виртуозных музыкантах, исполнителях на народных инструментах. Их тоже проживало в городе у моря достаточно большое число. Обо всем этом надо помнить и информировать тех, кто этого не знает, особенно тех, кто делает вид, что не знает, а точнее, старается забыть.

На эту мысль меня подтолкнул один примечательный факт. Летом прошлого года в Баку была издана и презентована книга "Рафик Бабаев — от темы к импровизу" музыковеда Рауфа Фархадова и дочери музыканта Фаризы Бабаевой. Через несколько месяцев один экземпляр книги через Тбилиси был доставлен в Ереван. Послал мне его с "той стороны" один виртуальный знакомый, человек весьма образованный, с хорошим вкусом, всерьез занимающийся джазом и главное, как кажется, воспринимающий все происходящее сегодня достаточно трезво.

КНИГУ Я ПРОЧЕЛ НА ОДНОМ ДЫХАНИИ. Написанная оригинально по форме, хорошим языком, она достаточно подробно описывает жизнь и творчество пианиста и композитора Рафика Бабаева, одного из двух самых знаменитых джазовых музыкантов Азербайджана, и историю музыки этого жанра в отдельно взятой стране. Читая книгу, я буквально обалдел, наткнувшись на ее страницах на упомянутые, и не единожды (!), фамилии многолетних соратников и партнеров Рафика Бабаева по его джаз-квартету — барабанщика Михаила Петросова, одного из лучших гитаристов СССР тех лет Юрия Сардарова, басиста Альберта Ходжа-Багирова. А что собственно такого, спросите вы? Ведь были же эти люди в культуре Азербайджана? Были, конечно были, отвечу я вам. Но! За последние лет 20, до появления этой книги, эти имена, как могли, замалчивались.

В моей домашней фонотеке есть "Антология азербайджанского джаза" — аудиодиски и прилагающаяся к ним книга. Так вот, несмотря на то что на дисках записаны, наверное, все джаз-коллективы Азербайджана начиная с середины прошлого века и наверняка как минимум 30-40% музыкантов всех этих составов были армянами, в списках исполнителей "Антологии" вы не найдете ни одной фамилии, оканчивающейся на "ян". Там, где этого можно было избежать (уже упоминавшийся выше Аркадий Дадашьян превратился в А.Дадашева — пойди догадайся!) — избегали. Ну а где-то, как в том же квартете Рафика Бабаева, в котором из 4 человек трое были армянами и переделать фамилии не представлялось возможным, прибегали к "хирургическому вмешательству" — попросту убирали их фамилии: "Квартет Рафика Бабаева". Знакомый прием, ничего нового. Поэтому упоминание полностью всех имен музыкантов в данной книге меня приятно поразило. Неужели что-то меняется к лучшему хотя бы в культурной политике соседей, подумалось мне.

Читаю дальше. Музыковед трезво рассуждает о значении и месте азербайджанской музыки в мировой музыкальной культуре, о мугаме в частности, и, представьте себе, призывает своих соотечественников не делать из мугама культа, не стараться прыгнуть выше головы и не возвышать искусственно созданный стиль "джаз-мугам" до небес, не раздувать его значимость до вселенского масштаба. Еще одна трезвая мысль. Неужели в соседней республике все меняется к лучшему? Продолжаю читать…

В отличие от Вагифа Мустафа-заде, занимавшегося чистым джазом, Рафик Бабаев играл и джаз, и эстраду, аккомпанируя самому известному певцу Азербайджана Рашиду Бейбутову, кстати, начинавшему свою карьеру в Армении и бывшему тогда Рафаэлем…Те самые Сардаров, Петросов, Ходжабагиров вместе с Бабаевым сопровождали Бейбутова по многим странам мира, а еще были участниками государственного оркестра "Гая"… Но это было потом, в последний период жизни и творчества Бабаева. А до этого он вместе со своим квартетом, усиленным Владимиром Сермакашевым и еще парочкой менее известных сегодня музыкантов, был аккомпанирующим ансамблем … Жака Дуваляна. Так вот, когда повествование книги доходит до этого периода жизни музыканта, читаю: "В течение трех лет, с 60 по 63 годы Бабаев руководит дюваленовским оркестром". Певец легким движением руки из Дуваляна превратился в Дувалена! О-па! Что это? Опечатка или создатели книги решили, что Сардаров, Петросов, Ходжабагиров, да еще и Дувалян для одной книги будет многовато? Ладно, продолжим.

КНИГА ПОДХОДИТ К КОНЦУ, К ТРАГИЧЕСКОМУ КОНЦУ ПРИБЛИЖАЕТСЯ И ЖИЗНЬ БАБАЕВА. Он погиб 19 марта 1994 года. Музыкант ехал на запись в том самом поезде метро, который был взорван неизвестными. Несмотря на все старания, спецслужбы Азербайджана не смогли найти доказательств, что метро взорвали армяне. Но авторы книги без тени сомнения пишут, что "этот поезд взорвали армянские террористы"…

Дочитав до конца, вспоминаю, что видел интервью авторов и предисловие к книге на одном из азербайджанских сайтов еще до того, как получил оригинал книги. Тогда, когда книга еще не была напечатана, в предисловии был призыв "не заниматься ерундой и не вычеркивать страниц из нашей истории. Ведь если были такие люди в нашей культуре, жизни, если они внесли определенный положительный вклад, почему бы не сказать об этом напрямую?" И нечто подобное и дальше. А вот уже в книге этого абзаца я не нашел. Так вот, дочитав до конца, обращаюсь к человеку, подарившему ее мне, с просьбой объяснить происходящее. В ответ слышу примерно следующее: "То, что в книге упомянуты армянские фамилии, уже большое достижение. Вы себе представить не можете, сколько пришлось выдержать и выслушать, чтобы в конце концов разрешили-таки напечатать эти имена". А почему тогда Жак Дувалян превратился в Дувалена? "Это было условие соответствующих органов и ответственных лиц — упоминание бакинских музыкантов-армян и так было "перебором", а тут еще и французский Дувалян — это уже слишком! И в качестве некоего компромисса было решено чуть-чуть подправить фамилию "французского эмигранта", превратив ее из армянской во французскую. Иначе книга попросту бы не увидела свет.

Мой последний вопрос касался сильно урезанного предисловия. Ответа не последовало никакого. Я не стал настаивать. Зачем? Давить на человека, заставлять каяться за грехи других мне не хотелось. Просто подумалось — почему все надо доводить до маразма? Почему люди начинают воевать с могилами, памятниками, книгами, музыкой, человеческой памятью? Потому что силенок не хватает честно соперничать с реальными людьми? И кого же они тогда обкрадывают — чужих или своих в первую очередь?