Логотип

ПЕРЕИЗДАН «АТЛАС» ЗАТИКА ХАНЗАДЯНА

 ПЕРЕИЗДАН «АТЛАС» ЗАТИКА ХАНЗАДЯНАОБЪЕМНЫЙ ТРУД ВКЛЮЧАЕТ ОКОЛО 300 КАРТ, СДЕЛАННЫХ В РАЗНОЕ ВРЕМЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ РАЗНЫХ СТРАН. На всех присутствует Армения, что свидетельствует о важной роли нашей страны в мировой истории и ее вкладе в развитие цивилизации. Книга издана с текстами на трех языках – английском, французском и русском. Над ней в числе других специалистов работал картограф, доктор географических наук Вардан Мхитарян.

Мероприятие открыл меценат Рубен Григорян, отметивший важность выхода в свет этого знакового труда Затика Ханзадяна и его презентации в преддверии 24 апреля, когда мировое армянство отмечает 110-ю годовщину Геноцида армян. Именно сейчас необходимо еще раз напомнить миру о нашей древней истории и о том, кто мы, откуда тянутся корни нашей нации, какой была территория Армении в прежние времена, что было потеряно в ходе войн, а что аннексировано соседними государствами.

Рубен Григорян выразил благодарность Конгрегации мхитаристов Венеции, благодаря патриотической деятельности которых на протяжении сложной истории армянского народа удалось сохранить и донести до наших дней многочисленные сокровища нашей культуры и науки. Среди них и «Атлас» Ханзадяна, который мхитаристы передали инициаторам переиздания для оцифровки и печати. Именно поэтому первыми книгу получили в дар мхитаристы, представитель которых – Отец Амазасп присутствовал на презентации.

«Книга довольно тяжелая и содержательная. Мы благодарны инициаторам этого важного проекта по возвращению к жизни «Атласа» Затика Ханзадяна, являющегося серьезной и важной частью историко-культурного наследия армянского народа. Ведь этот прекрасный ученый, картограф, патриот оставил нам не просто изданный сборник, а географическое богатство Армении, связанное с ее историей, а историческая память напрямую связана с вопросом сохранения духовного и культурного наследия», — отметил, принимая ценный дар Отец Амазасп.

 ПЕРЕИЗДАН «АТЛАС» ЗАТИКА ХАНЗАДЯНАКАРТОГРАФ ВАРДАН МХИТАРЯН ВЫРАЗИЛ БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПОРАБОТАТЬ над величайшим трудом именитого картографа и географа, нашего французского соотечественника Затика Ханзадяна. Он отметил, что переизданием «Атласа» инициаторы решили три основные задачи. Во-первых, им удалось напомнить современникам и новым поколениям о деятельности преданного в наши дни забвению прекрасного специалиста, картографа, географа, команданте, военного и общественного деятеля, преданного родине и своему народу армянина Затика Ханзадяна. Во-вторых, переиздание этого труда имеет огромное значение в деле сохранения знаний о прошлом Армении, создает реальные возможности для широких кругов пользоваться сборником карт в работе и делает более доступной информацию для историков, географов, преподавателей и исследователей широкого профиля. Наконец, выход в свет «Атласа» — серьезный шаг в противодействии фальсификации истории и развернутой против Армении информационной войне.

Вардан Мхитарян подчеркнул, что Затик Ханзадян составил историко-географический атлас, включив в него известные в научных кругах карты с древнейших времен и до середины ХХ века. Авторы большинства карт широко известны как специалистам, так и широким кругам общественности. Все они на протяжении веков сохранялись и дошли до нас через многочисленные архивы и библиотеки мира. Ханзадяну удалось объединить в «Атласе» около 500 географических карт, составленных авторами на разных языках мира. На всех в разные эпохи отмечена Армения, причем на своей исконной территории. «Атлас» Затика Ханзадяна — не что иное, как достоверное доказательство исторической памяти и наследия армянского народа.

 ПЕРЕИЗДАН «АТЛАС» ЗАТИКА ХАНЗАДЯНА— Работая над сборником, мы старались придерживаться оригинала, изданного на французском языке. В переизданный труд «Историческая картография Армении» вошли три текстовых раздела: «Биография» Затика Ханзадяна, «Предисловие» и «Содержание» на трех языках. Чтобы составить достоверные тексты, нам пришлось изучить большой объем архивных материалов и сотни информационных источников, относящихся к историческим картам. Мы оцифровали все материалы, содержащиеся в «Атласе»-оригинале, чтобы иметь возможность организовать качественную печать. Для удобства пользования сборником, размеры которого довольно велики, мы решили облачить его в переплет из дерева», — сказал Вартан Мхитарян.

Участвующий в презентации директор Института истории НАН РА Ашот Мелконян также подчеркнул важность выхода в свет «Атласа» Затика Ханзадяна.

— Составлять карты сложно, однако знакомиться с ними в научно-политическом смысле намного легче и более целесообразно, чем с текстовой информацией. Сегодня многотомники менее читаемы, и в вопросах получения знания и достоверной информации их нередко заменяют карты,  — выразил свое мнение Ашот Мелконян. – В современной ожесточенной информационной войне между Арменией и тандемом Азербайджан-Турция «соседи» предпочитают использовать в качестве «оружия» надуманные «труды», нежели карты, которые содержат достоверную информацию, неопровержимые факты. Известен случай, как Ильхам Алиев искал в Риме, на знаменитой мраморной карте у Колизея, название своего государства, а вместо него нашел Армению. Да и на многих исторических картах на территории современного Азербайджана написано «Ширван», что еще раз доказывает, что государства Азербайджан вплоть до формирования СССР никогда не существовало ни на одной карте мира. И в этом плане роль «Атласа» Затика Ханзадяна, в который вошли карты на разных языках мира, составленные авторами из разных стран, неоценима.

По окончании презентации экземпляры переизданного атласа «Историческая картография Армении» были подарены ведущим научным и исследовательским организациям Армении и зарубежья, библиотекам, посольствам, образовательным учреждениям и т.д. Среди них Национальная академия наук РА, Национальная библиотека Армении, Матенадаран, Первопрестольный Эчмиадзин, Армянский патриархат Иерусалима, ЕГУ,  UFAR, РАУ, АУА и другие ведущие вузы Армении, фонд «Текеян», Музей-институт Геноцида армян и многие другие.