Логотип

ПЕРЕВОД WINDOWS XP НА ПОДХОДЕ

Не каждый день узнаешь, что часть твоей повседневной деятельности является объектом уголовного права. Причем за написание этих строчек автору ни много ни мало грозит до 2 лет лишения свободы, поскольку появляются они в нелицензионной операционной системе Windows 2000, которая была куплена за полторы тысячи драмов три года назад в одном из центральных магазинов нашей столицы. Речь, в частности, идет о статье 159 Уголовного кодекса РА: незаконное использование объекта лицензионного права карается штрафом в 200-400-кратном размере минимальной зарплаты или до 2 лет лишения свободы. Однако уверенности при нарушении уголовного права придает то обстоятельство, что "уголовников" под эту статью в нашей стране сотни тысяч, поскольку лицензионное программное обеспечение стоит от силы лишь на 10% компьютеров. Но об этом между прочим.
Последние полгода, как компания Microsoft открыла свое представительство в нашей стране, идет работа по переводу операционной системы Windows XP на армянский язык. Хотя охарактеризовать простым переводом эту работу неправомерно. Как утверждает президент компании BI LINE (подрядчик по локализации армянской версии Windows) Гайк ХАНДЖЯН, это не простая переводческая работа, а в том числе и программирование. На первом этапе был переведен глоссарий, состоящий из 2, 2 тыс. основных слов. Примечательно, что всем желающим посредством интернета была предоставлена возможность предложить свои версии переводов терминов. С нашей точки зрения, факт немаловажный, поскольку большинство терминов системы не имеют аналогов в армянском языке или как минимум звучат в армянском переводе необычно. Кроме того, при помощи подобного механизма к созданию армянского Windows были привлечены и представители диаспоры, что, надеемся, позволило учесть предпочтения и пожелания большей части потенциальных пользователей системы.
Как сообщил Г. Ханджян, по глоссарию XP поступило несколько тысяч предложений. "С одной стороны, такое разнообразие предпочтений должно было вызвать определенные трудности, но на самом деле это облегчило выбор оптимальных вариантов", — отмечает Г. Ханджян. Все предложения был рассмотрены экспертной комиссией, и был составлен основной набор терминов, после чего была переведена вся операционная система. По договору, был рассчитан перевод в 375 тыс. слов, но реально это количество было превышено. В настоящее время весь объем работ протестирован на различных уровнях, и в начале ноября готовая система будет представлена Microsoft.
Одной из актуальных задач при локализации Windows стал выбор фонта. "Дело в том, что Microsoft для армянского языка использует лишь фонт Sylfaen, который довольно неудобен в плане экранного применения. Причем не только этот, но и большая часть армянских фонтов являются печатными и неудобными для использования на экране", — рассказывает Г. Ханджян. Разработчики предложили Microsoft использовать фонт Arial AMU, но с этим видом фонта связаны не только технические, но и правовые вопросы: наименование Arial защищено авторским правом. Вообще проблема стандартов армянских фонтов возникла давно, и наиболее очевидным минусом этого является разнообразие армянских фонтов в интернете — зачастую невозможно определить кодировку того или иного армянского сайта и ознакомиться с его содержанием. Г. Ханджян сообщил, что в настоящее время Советом по содействию развития информационных технологий при премьер-министре Армении самым серьезным образом обсуждаются вопросы стандартов кодировок и армянских фонтов, которые будут предложены для локализаций (переводов) других программ. "Этот процесс уже близится к концу, и я надеюсь, что мы сможем наконец-то поставить точку в решении этой наболевшей проблемы. Вообще в решении ряда задач, касающихся представления Армении в интернете, и совет, и сам премьер-министр настроены довольно решительно", — заверяет Г. Ханджян.
Кроме Windows XP компания BI LINE заключила договор и на локализацию последней версии системы Windows, которая пока официально не поступила в продажу, — Vista, а также пакета офисных программ Office 2007. Причем глоссарий новой системы довольно отличается от словаря ХР. По этому проекту также предоставлена возможность принять участие в переводе терминов глоссария, и Г. Ханджян призывает всех желающих максимально оперативно и масштабно использовать эту возможность. Свои варианты можно предложить на сайте Microsoft по ссылке http: //members. microsoft. com/wincg/home. aspx?s=1&langid =1401.Таким образом, возможно, уже до конца текущего года мы будем иметь локализацию популярной операционной системы Windows XP на армянском языке. Событие знаковое. В Армении зарождается спрос на лицензионные продукты — общество и бизнес предпочитают жить и работать по цивилизованным канонам. Однако до окончательного упорядочения отношений в сфере защиты интеллектуальных прав в нашей стране еще далеко. Лицензионный Windows XP в нашей стране предлагается за $133, 5. Армянскую версию обещают по несколько меньшей цене. Но из этических соображений выдавать более $100 за диск, который можно купить за полторы-две тысячи драмов, согласитесь, даже при наличии соответствующей статьи Уголовного кодекса станут не многие.