Поэтесса Сона Ван больше 30 лет живет в США, но упорно пишет стихи на армянском языке. Не случайно ее творчество всегда находится под пристальным вниманием Министерства диаспоры, периодически организующего на родине встречи с нашей талантливой соотечественницей. На днях по инициативе и при поддержке министерства состоялась презентация очередной книги Соны Ван. Сборник стихов назван «Либретто для пустыни» и посвящен 100-летию Геноцида армян. На презентации присутствовали видные армянские писатели, деятели литературы и искусства, переводчики, критики.
«МНОГИЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ КРИТИКИ И ПЕРЕВОДЧИКИ, отечественные и зарубежные, считают Сону Ван ярким явлением в современной мировой литературе, — сказала в приветственном слове министр диаспоры Грануш АКОПЯН. – Думаю, здесь нет преувеличений, ибо Бог действительно даровал ей безграничный талант и писателя, и врача, наделив одновременно и лучшими человеческими качествами – красотой, женственностью, добротой. Будучи потомком выходцев из Вана, Сона не забывает о своих корнях, более того, умело воплощает в поэтическую форму воспоминания от бесед с ними, чувства и размышления. Особенность ее творчества в том, что ей удается придать тонкий лиризм и поэтичность самым бытовым явлениям и, казалось бы, прозаичным ситуациям, обогатив идеей стремления к свету и добру»
Врач-психотерапевт по профессии и поэт по призванию, Сона Ван родилась в Армении, в семье физика, окончила Ереванский медицинский институт, а в середине 1970-х гг. переехала в Лос-Анджелес, где стала работать по специальности. Именно здесь, на чужбине, и пробудилась в ней тяга к литературному творчеству. Первая книга Соны Ван «У меня нет имени» вызвала широкий резонанс в кругу читателей и литераторов: сборник стихов, отмеченный захватывающей образностью, был высоко оценен самой Сильвой Капутикян, обратившей внимание на уникальную способность Соны Ван «так по-армянски мыслить на чужбине и так умело писать».
Сегодня Сона Ван не только автор пяти сборников стихов, но и едва ли не самая читаемая поэтесса как в кругу носителей армянского языка, так и среди зарубежных читателей. Ее книги переведены на разные языки и изданы в разных уголках мира. Это при условии, что мыслит и пишет она верлибром, создающим немало сложностей для переводчиков. Тем не менее они с удовольствием берутся за работу с ее поэзией, насыщенной авторской эмоциональностью, построенной нередко на коротких строках, которые сочетаются в необычной композиции.
КНИГА СОНЫ ВАН «ЛИБРЕТТО ДЛЯ ПУСТЫНИ» ПОЯВИЛАСЬ В ПЕРЕВОДЕ НА 9 ЯЗЫКОВ: английском, французском, немецком, русском, украинском, грузинском, персидском, турецком, иврите. Как отметила Грануш Акопян, сборник тепло принят читательской аудиторией и литераторами, а известная российская поэтесса и переводчица Инна Лиснянская дала точную оценку: «Сочинения Соны Ван на тему Геноцида армян, безусловно, нужно считать одними из самых мощных, написанных на эту тему».
Свое мнение о новом сборнике Соны Ван высказали в день презентации и присутствующие. Так, литературовед Серж Срапионян отметил, что «Либретто для пустыни» разрушает границы обычного восприятия слова, придавая ему новое содержание. «К примеру, название знаменитой пустыни Дер Дзор, по которой прошли мучительный путь наши соотечественники, изгнанные с родной земли, в общем потоке поэтических представлений Соны Ван преобразуется в символ смешения жизни и смерти», — сказал Серж Срапионян. По словам литературоведа Норайра Казаряна, ключ к восприятию книги читателю дает сама поэтесса, разместившая в качестве предисловия к сборнику авторский текст под названием «Вместо автобиографии».
Сама писательница рассказала, что книга «Либретто для пустыни» посвящена также ее тете и всем армянским девушкам, которые, став жертвами Геноцида, так и не успели обвенчаться у алтаря. «Для меня Геноцид продолжился и после того, как спасся мой дед, оставивший свои дневниковые записи об ужасных событиях того времени», — сказала она. За значительный вклад в дело сохранения чистоты армянского языка и за заслуги в развитии взаимодействия Армения-Диаспора Грануш Акопян наградила Сону Ван медалью Министерства диаспоры РА «Посол родного языка».
Добавим, что на презентации выступила заслуженная артистка Армении Сильва Юзбашьян, прочитавшая перед огромной аудиторией стихи из сборника «Либретто для пустыни». Был также показан фильм о жизни и деятельности Соны Ван. В завершении мероприятия с концертной программой выступила группа «Цахказард».
