Логотип

ПРЕДМЕТ СОТРУДНИЧЕСТВА — АРМЯНО-КЫПЧАКСКИЕ РУКОПИСИ

ИНИЦИИРОВАЛО ПРОВЕДЕНИЕ КОНФЕРЕНЦИИ ПОСОЛЬСТВО КАЗАХСТАНА В АРМЕНИИ, а состоялась она в рамках рабочего визита делегации Евразийского национального университета (ЕНУ) им. Л.Гумилева во главе с ректором Ерпаном Сыдыковым. В составе делегации был и директор Национального центра рукописей и редких книг Министерства культуры Казахстана А.Садуев. Обратившись с приветственным словом к участникам конференции, посол Казахстана Тимур Уразаев призвал постоянно расширять сотрудничество по совместному изучению рукописных памятников, отражающих древние связи в истории и культуре двух стран. «Главное, — подчеркнул он, — чтобы исследования основывались на подлинных исторических источниках и были научно обоснованными».

Ректор ЕНУ им. Гумилева Е.Сыдыков поблагодарил армянскую сторону за бережное отношение к историческому наследию кыпчакского языка и отметил, что стержнем разносторонних взаимоотношений Казахстана и Армении должны стать образование и наука, поэтому тесное сотрудничество казахстанских и армянских ученых в изучении артефактов культуры, сохранившихся в Матенадаране станет хорошим заделом для научного и культурного взаимодействия между научными сообществами двух стран.

Кыпчаки — тюркоязычный народ, доминировавший в средние века на огромной территории от Дуная до Тянь-Шаня. Ныне мертвый кыпчакский язык относится к кыпчакско-половецкой языковой подгруппе. Этим языком в XIV-XV веках пользовались и армяне Крыма, которые после захвата сельджуками Ани переселились к берегам Черного моря, в места, находящиеся под властью кыпчаков. По данным некоторых исследований, в XII-XIII веках кыпчакские племена жили и в некоторых областях Армении. Поэтому изучение хранящихся в Матенадаране текстов может раскрыть новые страницы в истории двух народов. Как отмечали выступавшие на конференции армянские и казахские ученые, рукописи на кыпчакском языке, написанные армянскими буквами, представляют особый интерес для исследователей. Они связаны с историей армянского народа и казахов, которые считают себя потомками кыпчаков. Исключительно важны они и с точки зрения изучения истории тюркских языков, учитывая тот факт, что армянский алфавит лучше отражает фонетику разных тюркских языков, чем арабский или латинский. Исследования армянских тюркологов, по словам казахских ученых, раскрывают новые пласты истории кыпчакского языка.

ПО ЖАНРОВОМУ СОСТАВУ АРМЯНО-КЫПЧАКСКИЕ ПАМЯТНИКИ, а в Матенадаране хранятся 10 таких рукописей, весьма разнообразны. Это исторические хроники, правовые кодексы и актовые документы, финансовые и административные книги, культовая и светская художественная литература, естественно-научные сочинения. Есть обширные кыпчакско-армянские словари, которыми, по всей видимости, пользовались армяне, входящие в правовые отношения с кыпчаками. Не исключено, что в аналогичных случаях к этим словарям прибегали и кыпчаки. Большинство сохранившихся рукописей созданы армянами, проживавшими во Львове, Каменец-Подольске, областях Южной России. Все они являются памятниками армянской культуры и письменности, но могут стать, как подчеркивали выступавшие на конференции, важной базой для изучения кыпчакского языка. Большой интерес представляет рукопись Усика Саркова, в которую вошли грамматика кыпчакского языка,  переводы слов и речевые обороты. Раздел, посвященный кыпчакской грамматике, есть и в созданной во Львове рукописи XVII века писца Аветика. Этот раздел крайне важен как с точки зрения изучения истории тюркских языков, так и в плане изучения казахско-кыпчакской грамматики, ее лексики и фонетики.

На конференции с докладами выступили директор Института литературы НАН РА В. Деврикян, руководитель кафедры тюркологии ЕГУ А.Сафарян, специалист Матенадарана по армяно-кыпчакским рукописям О. Карапетян, директор казахского  Центра рукописей и древних книг А. Садуев, профессора Евразийского национального университета Н. Шаймерлинова и С. Тахан. Они рассказали о проведенных научных исследованиях армяно-кыпчакских письменных памятников, обменялись мнениями об истоках культурных традиций народов, населявших Малую и Центральную Азию. Модератор конференции — директор Института древних рукописей Матенадаран Ваган Тер-Гевондян, подводя итоги встречи, поделился видением актуальных проблем, которые можно решить, расширяя сотрудничество по совместному изучению рукописных памятников, отражающих древние связи в истории и культуре наших стран.

ГЛАВНЫМ СОБЫТИЕМ КОНФЕРЕНЦИИ СТАЛО ПОДПИСАНИЕ МЕМОРАНДУМА о сотрудничестве между Матенадараном и Национальным центром рукописей и редких книг Министерства культуры Казахстана. Меморандум предусматривает углубленное изучение армяно-кыпчакских памятников письменности, обмен опытом, налаживание сотрудничества экспертов по широкому кругу вопросов, представляющих взаимный интерес, участие в реализации совместных проектов, а также  поиск решений перспективных технических задач в архивном деле.

Кульминацией культурного визита стало проведение в Ереване по инициативе Посольства Казахстана литературно-музыкального вечера «Абаевские чтения», на который собрался творческий и литературный бомонд столицы Армении. В рамках двухдневного визита делегации Евразийского национального университета им. Л.Гумилева  прошли и  встречи главы казахской делегации Е. Сыдыкова в министерствах культуры, образования, а также с ректорами вузов и ведущих научно-исследовательских институтов Армении. Особое внимание было уделено вопросам дальнейшего укрепления армяно-казахского сотрудничества в культурно-гуманитарной и научно-образовательной сферах.