Логотип

ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ ЭПОХИ

Анаит Макинцян, дочь известного критика-литературоведа начала XX века Погоса Макинцяна, написала книгу об отце — "Штрихи к портрету", вышедшую в свет в издательстве "Нжар" при содействии культурного центра "Терьян". В предисловии, подготовленном редактором издания Арушаном Акопяном, приведены некоторые биографические данные и вкратце охарактеризован вклад Макинцяна в армянскую литературу.
РОДИВШИЙСЯ В 1884 ГОДУ
в семье садовода в деревне Нижний Агулис Эриванской губернии, Погос Мкртычевич Макинцян получил хорошее образование: Лазаревская академия, диплом выпускника историко-филологического факультета Московского университета в 1913г. , затем углублял знания в Германии, где овладел немецким, французским, итальянским, испанским, арабским, турецким языками. Вернувшись, преподавал в эчмиадзинской Геворгяновской академии и Ереванской епархиальной школе. В 1918-20гг. работал в наркоматах РСФСР по национальным делам и просвещению. С 1921г. — в Советской Армении, где занимал посты наркома внутренних дел (одновременно являясь заместителем председателя Совета народных комиссаров) , наркома просвещения. В дальнейшем был на дипломатической и научной работе, а в 1938 стал жертвой сталинских репрессий.
Макинцян был большим знатоком армянской литературы, вдумчивым исследователем Туманяна, Исаакяна, Терьяна. Он принимал активное участие в подборе материалов, выполнении подстрочных переводов в период подготовки антологии "Поэзия Армении" под редакцией В. Брюсова. Талантливый переводчик, Макинцян перевел на армянский язык не только сочинения К. Маркса и Ф. Энгельса, но и "Дон Кихота" Сервантеса, "Бориса Годунова" Пушкина, "Игрока" Достоевского. Его перу принадлежит множество статей о Горьком, Блоке, Брюсове и многих других мастерах слова.
АНАИТ МАКИНЦЯН ОСОБО ПОДЧЕРКИВАЕТ ВКЛАД ОТЦА в основание терьяноведения. Макинцян являлся составителем, редактором и комментатором первого научного издания произведений Ваана Терьяна, его первым биографом. Многие годы Терьяна, Макинцяна и Цолака Ханзадяна ("Тройственный союз") связывала дружба. Известно, как много сделал Макинцян, чтобы подбодрить молодого Терьяна, вдохнуть веру в его поэтический дар. Кстати, Исаакян поначалу весьма критически воспринял ранние стихи Терьяна, которого представил мэтру поэзии именно Макинцян, уже разглядевший молодое дарование. А вскоре Терьяна оценил и Исаакян, о чем свидетельствует процитированное в книге его письмо Терьяну (апрель 1910г.).
Во время работы над антологией "Поэзия Армении" Блок и Брюсов находились в постоянном контакте с Макинцяном, высоко ценили его мнение и литературный вкус. Вот что пишет Блок:
"Многоуважаемый Павел Никитич! Одновременно с письмом к Вам посылаю Валерию Яковлевичу (Брюсову. — А. Т.) тринадцать стихотворений Исаакяна. Не мне судить, как вышло, но должен вам сказать, что я полюбил этого поэта нежно. Спасибо Вам за Ваши ценные и милые указания. . . "
ЦИТАТЫ ИЗ ПИСЕМ ТЕРЬЯНА, МАКИНЦЯНА ПОМОГАЮТ ПОНЯТЬ непростые отношения в литературных кругах тех времен, свидетельствуют об их доверительных, дружеских отношениях. А заложенные Макинцяном более 80 лет назад основы терьяноведения прошли испытания на прочность временем и не потеряли своего значения по сей день.
Находясь в 20-е годы на дипломатической службе за границей. Макинцян приложил немало усилий для того, чтобы убедить писателей Ширванзаде (проживавшего в Париже) и А. Исаакяна (Венеция) вернуться в Армению. Особенно нелегко далось решение о переезде Исаакяну, на что указывают приведенные автором письма поэта Макинцяну.
Небольшая по объему брошюра содержит ряд ценных, не опубликованных ранее материалов из семейного архива, представляющих интерес для специалистов. "Штрихи к портрету" дают понять, что многое из наследия Погоса Макинцяна, человека, много сделавшего для развития армянской культуры, нуждается в научном исследовании и осмыслении, чтобы в итоге будущие поколения имели лучшее представление о портрете эпохи.