В моем архиве есть документ, который каждый раз, когда попадается мне на глаза, вызывает различные переживания. Это пропуск, который я получила в 1986 году в Министерстве внутренних дел для поездки в нахиджеванское село Азнаберд.
Меня пригласил Артак Варданян, уроженец Азнаберда, бывший в те годы сотрудником Ереванского научно-исследовательского института математических машин. Конечно, мне очень хотелось побывать в Нахиджеване, Гохтне, описать их природу, людей, памятники, однако разные обстоятельства, связанные со здоровьем, пропускной системой, семьей, мешали, откладывая поездку. И вот как-то Артак принес в редакцию "Гаруна" коробку со слайдами, чтобы до поездки я немного ознакомилась с Азнабердом, и не исключалось — вдохновилась. Мы вместе посмотрели эти слайды: цветущие луга Нахиджевана, чудесные пейзажи; я увидела 87-летнюю Тебур-майрик — мудрую женщину, с тяжелой жизненной ношей на плечах, за спиной которой висел на стене замечательный ковер — великолепный образец национального ковра. Помню также сельскую церковь, скалистые, эпические крепостные стены — как богат древними памятниками этот таинственный кусок армянской земли. . .
Почти три месяца ожидания после того, как я заполнила анкеты, сдала фотографии и т. д. и, наконец, я получила кусок зеленоватой бумаги — пропуск, но и тогда я не смогла осуществить свою мечту. А всего через два года Нахиджеван, к сожалению, превратился в недосягаемо-сказочную реалию, и заветный армянский уезд Гохтн стал утратой не только Артака, но и моей, утратой всех наших соотечественников, которая будет продолжать жить в наших снах. . .
В дальнейшем выяснилось, что мой молодой друг — не просто окончивший политехнический институт инженер, но и журналист, этнограф, собиратель фольклора, изучает диалекты Нахиджевана и Вайоц Дзора, пишет стихи и рассказы. И виновником своего профессионального "переворота" считает и мои статьи, опубликованные в 70-80-х годах.
И вот спустя годы, когда я листаю сборник его статей и очерков, вдруг застываю при мысли, которая раньше не приходила в голову. Лишенные своей страны, потерявшие землю и родину изгнанники чаще всего с самой глубокой тоской вспоминают свои горы: Масис и Сипан, Немрут и Маратук, Цовасар и Вараг, Арнос и Артос, в данном случае — Вишапасар. Мощь, величавое спокойствие, чудесные краски и формы — вечные составные части природы. . .
Несомненно, между людьми и их горами есть глубокая связь. Разве можно после этого удивляться или оставаться безучастным к сотканному из тоски и любви посвящению горе — Вишапасару, к которой в дни потопа причалил Ноев ковчег, над которой после дождя сверкает пояс Христа — радуга и которая является самой большой горой в Нахиджеване: горой надежд и тоски совсем недавно потерявшего родной край автора.
Еще один идущий от сердца очерк под рубрикой "Корни" — "Мое поверженное сияние". В нем говорится о скульптурных хачкарах Джуги и выпавшей на их долю страшной участи. Написано впечатляюще, с глубокой болью за наши культурные ценности, по отношению к которым осуществлен бесчеловечный геноцид.
Одно из основных мест в сборнике занимает цикл статей, посвященных народному песенному искусству. Когда читаешь их одну за другой, кажется, что ты слушаешь задушевные посвящения нашим древним песням и певцам — от легендарного Айрика Мурадяна до сказителя источающих аромат чабреца песен Айкануш-маре. И в самом деле, в отдельности эти материалы воспринимаются как глубокое преклонение перед армянской песней, ее создателями и исполнителями, перед стоящими у их истоков. Вот почему нам кажется, что мы слышим голоса, оттенки мелодий, которые идут из далеких веков. Вот почему мы видим мужчин и женщин с чистой душой, слово и дело которых освящены ароматами и красками незапамятных времен. Поют старики, поет молодежь, поют дети. "Все они — наследники родных горделивых величавых песен". Добавим — и передающих, сконцентрированный сгусток нашего национального духа.
Автор и сам становится на этот путь, находит исполнителей народных песен, спасает от забвения родные песни. И не случайно, что удивительным образом он уподобляет народные песни полевым цветам. Эти рассказы дышат ароматом красочных цветов, украшающих наши горы и ущелья, поля и долины, оплодотворенных в тысячелетних истоках. Разве не ясно, откуда идет "Акунк" Маро Мурадян — автор этой книги является одним из преданных делу основателей ансамбля.
Артак Варданян защитил свою кандидатскую диссертацию в Институте языкознания Национальной Академии наук Армении под руководством академика Геворка Джаукяна. Его знание и интерпретация армянских диалектов, традиций, топонимов, цикл, относяшийся к чистоте родного языка, обогатили сборник и сыграли роль своеобразного первоисточника. К этому циклу, как густые мазки кисти, добавились "Последняя дочь Агулиса", очерки, написанные о других великих уроженцах Нахиджевана — Араме Хачатуряне, Гарегине Нжде, Арташесе и Мануке Абегянах.
Страницы книги свидетельствуют, что в течение лет автор постепенно переходил от журналистики к художественной прозе, где снова превалируют дыхание родных по духу воспоминаний и ностальгия, где тоска и утраты продолжают жить в снах. . .