Логотип

ВРЕМЕННО ПРИОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Благоговейное отношение к национальному наследию
Вопрос требует публичных обсуждений
26 января группа армянских историков, археологов, этнографов, искусствоведов, писателей, актеров (в составе 12 человек) обратилась с Открытым письмом к президенту РА Роберту Кочаряну, премьер-министру республики и председателю парламента Армении, в котором обращала внимание последних на недопустимость вывоза за пределы государства отдельных памятников национальной культуры — уникальных образцов армянской средневековой миниатюры. Письмо было адресовано высшему руководству страны в преддверии открытия в рамках Года Армении во Франции выставки в Лувре, посвященной армянскому христианскому искусству. В списке экспонатов, которые в феврале-марте 2007 года должны быть выставлены в знаменитых на весь мир салонах парижского музея, значатся и бесценные реликвии, никогда еще — с момента их приобретения или обнаружения — не покидавшие территорию страны.
В частности, речь идет о нескольких реликвиях:
а) ЭЧМИАДЗИНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ 989 ГОДА, исполненное в монастыре Нораванк. "Исключительные художественные качества, ставящие эту рукопись в ряды памятников мировой культуры, резьба оклада, являющаяся сама по себе также замечательным памятником искусства, поразительная сохранность — уже издавна обращали на себя внимание исследователей", — отмечала в этой связи выдающийся специалист Лидия ДУРНОВО.
Первые страницы этой прекрасной книги заполнены десятью хоранами, после которых одна страница занята так называемым темпиетто (храмик) — изображением круглой постройки на нескольких колоннах с остроконечной кровлей; внутри видны завесы и лампада, наверху крест, что указывает на ее культовое значение. Последующие три изображения представляют двух евангелистов и юного Христоса на троне в сопровождении двух апостолов. "Тонкий, даже изощренный вкус мастера рукописи особенно сказался на тональности, — писала в 1949 году Дурново. — Сияющий розовый цвет некоторых деталей, богатство оттенков зеленого и особенно коричневого тона, начиная от охры до густых оттенков, при очень тактичном без перегрузки применении золота и яркого красного — создает гармоничное и праздничное представление, которое усугубляется совершенно необычной сохранностью и чистотой живописи. Не верится, когда переворачиваете страницы этой драгоценной книги, что через сорок лет ей исполнится тысячелетие!"
Отметим, что кроме самих миниатюр в тексте рукописи (на полях и между столбцами) находятся несколько изображений, датируемых как более поздними, так и ранними( !) периодами; в частности, как отмечают авторы Открытого письма, в конце книги чудом сохранились наиболее древние в мире образцы армянской миниатюры VI-VIIвв.
б) ЕВАНГЕЛИЕ МАСТЕРА МАРКАРЕ
— уникальный в своем роде памятник, датируемый 1211 годом. Это уже совершенно особая история, которая позволяет рассматривать произведение в рамках зарождающегося "буржуазного" искусства.
"В 1211 году город Ани переживал второй подъем в своем существовании, не такой высокий и длительный, как в XI веке, но все же в правлении Захаридов его торговля как местная, так и транзитная, а также ремесла развивались, а купцы и ремесленники богатели, — пишет Лидия Дурново. — Этот постепенно растущий средний класс населения, естественно, продвигал свою культуру, отличную от культуры аристократической и народной. Ему нужен был язык подробного рассказа с отступлениями и обилием пояснений и украшений, привлекающих внимание не столько красотой форм или отделки, сколько разнообразием мотивов". Мастер Маркаре целиком вошел во вкус такого творчества и изобразил портреты граждан города Ани, переведя на светский язык поступки, поведение и быт людей. Один из его персонажей сидит на тахте в саду под деревом и играет на сазе под пение птицы — черного дрозда, расположившегося на том же дереве. Еще двое несут (вряд ли в церковь): один — кувшин с вином, другой — громадную рыбу. "Совершенно не отличаются по типу от этих полных и румяных анийских граждан и его евангелисты — это тех же средних лет и пожилые анийские торговые люди", — замечает Дурново.
Еще более "демократичен" мастер Маркаре в изображении единственной тематической миниатюры — "Входа Христа в Иерусалим". Сократив до минимума число главных действующих лиц (Христос на осле и два апостола — обычно за Христом идут все 12 апостолов) , Маркаре переводит действие на современный ему и горожанам язык. Вместо Иерасулима — крепости с открытыми воротами — изображен богатый городской дом, и вместо населения стоит на пороге дома сам приветливый хозяин, его слуга расстилает под ноги осла одежду, а семья хозяина из окна и с балкона приветствует гостей.
"Эту миниатюру и весь памятник в целом можно было назвать как пример народившегося "буржуазного" торгово-городского искусства", — отмечает Дурново.
в) МАЛАТИЙСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ
величайшего представителя Киликийской школы живописи Тороса РОСЛИНА. Датируемый 1267-1268гг. этот памятник, равно как и творчество великого миниатюриста, является одной из вершин не только армянского, но и мирового изобразительного искусства.
"Торос Рослин во многом перешагнул свое время и именно он сделал первые шаги предренессанса, — отмечает в этой связи Лидия Дурново. — Однако появление его творчества было преждевременно. Современник Данте и Дуччо, предшественник Джотто в Италии и Панселина в Византии — этот тонкий новатор был оценен современниками и пользовался успехом, вероятно, больше благодаря роскоши и занимательности внешней стороны его мастерства, чем тем достижениям, которые впервые применялись им. Вопросы перспективы, хотя отнюдь разрешены им не были, но несомненно, что он подошел к ним, сделав первый сдвиг. Его прогрессивность шла в том направлении, которое впоследствии стало на прочную основу и широко развернулось в Италии как раннее Возрождение и которое было спутником окончательного распада феодального строя".
Помимо Малатийского Евангелия Тороса Рослина на выставку в Лувр предполагается вынести и несколько других бесценных образцов киликийского армянского искусства: Евангелие 1249 года миниатюриста Киракоса — учителя Рослина, Евангелие "8 художников", а также — "Чашоц", также приписываемый Торосу Рослину.
г) ЕВАНГЕЛИЕ МАСТЕРА АВАГА — ПАМЯТНИК XIV ВЕКА
с редчайшими миниатюрами "эпохи смутного времени". Вероятнее всего, Мастер Аваг принадлежал к одной из тех "неопознанных" школ армянского изобразительного искусства, которая в большей степени требует изучения; в период утраты государственной независимости на территории Армении появились "художники-скитальцы" и творчество Авага является чудом сохранившимся фрагментом искусства последних.
Оно не содержало чего-либо очень заостренного и сегодня представляется как нечто весьма индивидуальное — какой, по-видимому, и была личность самого художника, чем он и интересен как общественное явление, характерное для эпохи. "Аваг, вероятно, был кочующий художник — художник скиталец, так как три его рукописи исполнены в различных местах, между прочим, и в Султание, откуда он был выходцем. Вряд ли он был исключительным явлением, и в таком случае возникает один из образов того неопределенного и смутного времени (первой половины XIV века) обнищавшей, политически бесправной Армении в результате хозяйничания монголов", — отмечает Дурново.
Итак, 26 января группа представителей армянской интеллигенции обратилась с Открытым письмом к высшему руководству республики, в котором акцентировала внимание на недопустимости вывоза за пределы государства бесценных образцов армянской миниатюры (кроме перечисленных, есть и другие) , если даже реликвии будут выставлены в одном из крупнейших центров мировой культуры — парижском Лувре. Само собой разумеется, что речь не идет о тех памятниках национального искусства, которые ранее уже экспонировались и будут экспонироваться на зарубежных выставках. Впрочем, ценность каждого такого пергамента в любом случае крайне высока и тем не менее несопоставима с исторической значимостью отдельных миниатюр, никогда еще не покидавших (как раз по этой причине) территорию республики. Именно в отношении подобных памятников и разработано специальное законодательство, строго воспрещающее их транспортировку и временное пребывание за границей.Впрочем, как отметил электронному еженедельнику Armenianow директор Матенадарана Сен Аревшатян, "по решению правительства РА временно приостановлено действие закона РА, воспрещающего вывоз за рубеж нескольких рукописей. Согласно данному постановлению, разрешается их экспонирование в Лувре, ибо не каждый день у нас появляется такая возможность". Он также подчеркнул, что в наличии Института древних рукописей имени Месропа Маштоца имеются специальные сейфы, которые позволяют подобную перевозку без всякого риска.
Подобных позиций придерживается и помощник президента РА, координатор мероприятий в рамках Года Армении во Франции Виген САРКИСЯН: "Рукописи застрахованы и к тому же есть гарантия Матенадарана, что в специальных сейфах им ничего не грозит". Вместе с тем он отмечает следующее: "Никто не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что риска не существует. Иное дело — степень и контролируемость риска; в этом отношении мы предпринимаем все необходимые меры. Если даже существует фактор неконтролируемого риска, ожидания от выставки все равно выше. Не каждый день у нас есть возможность выставлять свои экспонаты в Лувре".
Таким образом, создается парадоксальная ситуация: для того чтобы угодить парижскому обывателю (заметим, именно обывателю, а не специалисту, который, как правило, сам посещает Армению с целью научного ознакомления с отдельными миниатюрами) , официальный Ереван наряду с бесценными средневековыми подлинниками выставляет такие же подлинные памятники, которые, однако, по определению и своей предназначенности не могут вывозиться за рубеж. Отметим также, что если представление "типовых" средневековых подлинников в принципе допустимо (но только на определенных условиях, соответствующих международной практике выездных выставок) , то касательно второго случая подобной практики вообще не существует: как правило, выставляются лишь репродукции трех-четырех "невыездных реликвий".О международной практике выездных выставок: всего несколько лет назад та же Франция, но только после изнурительных переговоров с американской стороной допустила возможность представления в нью-йоркском Метрополитен — музее экспозиции Византийского искусства, однако вместе с тем не позволила вывоз за территорию страны особо значимых памятников, коим, например, является "Наставляющая Библия" XIII века.
Англия, в свою очередь, принципиально не допускает транспортировки своих базовых памятников; подобные экспонаты по сути никогда не покидают не только пределы государства, но и "место своей постоянной дислокации". Знаменитая на весь мир галерея Фрир в Вашингтоне, несмотря даже на неоднократные обращения Конгресса США, не допустила предполагаемой выставки экспозиции армянской и персидской миниатюры в залах Национального музея США или даже в расположенной в полутора километрах от самого музея Библиотеке Конгресса США. Во многих европейских странах не допускается даже сухопутная — железнодорожная перевозка экспонатов; в частности, несмотря на неоднократные обращения, греческие власти не позволяют транспортировки рукописей Атосского монастырского комплекса. "Подлежащие" вывозу "невыездные памятники" армянской духовной жизни как раз из разряда величайших."Вместо этих бесценных подлинников можно представить в Лувре копии тех же рукописей, исполненные Лидией Дурново и ее учениками, которые и выставлены на обозрение как в Национальной галерее Армении, так и в Матенадаране", — отмечают авторы Открытого письма. Ибо если существует хотя бы один шанс из тысячи потерять их в воздушном перелете, то никто в Армении вне зависимости от своего статуса не правомочен принимать подобные решения: это — индикатор официального отношения к национальному культурному наследию.Тысячелетний ход армянской истории, увы, всегда спотыкался об абсурдный форс-мажор: впрочем, непредвиденные обстоятельства не только сопровождали национальную хронику на протяжении столетий, но вместе с тем и выработали совершенно особое, благоговейное отношение армян к памятникам; сохранность последних в совершенно невероятных условиях и обстоятельствах и являет собой один шанс из тысячи. Временное приостановление закона — есть временное приостановление логики благоговейного отношения к национальному наследию. В конце концов, армянские средневековые рукописи "изливают" не только удивительные оттенки красной кошенили или медной сини, но в первую очередь — дезоксирибонуклеиновую кислоту нации. Это историческое ДНК и есть залог иммунитета армянского народа.Предвыборный психоз, коим и пропитана атмосфера текущего дня национальной истории, увы, не обращает внимания на столь важный момент, хотя отдельные политические организации не брезгуют заявлять о наличии в своих рядах мощнейшего "интеллектуального слоя". Чем заняты "академики" предвыборного ремесла, если не формированием свиты крутого олигарха? Меркантильные интересы, составляющие мироощущение этих людей, не предполагают публичного обсуждения столь важного вопроса, что и есть свидетельство очевидного факта: ориентированные исключительно на курс пребывания в парламенте нового розлива армянские политические организации никак не вписываются в логику национальной истории. С перспективной точки зрения это не менее опасно, чем транспортировка экспозиции, ибо именно таким безразличным образом и обрубается сук генеалогического древа нации, на котором все еще продолжает восседать чудом уцелевшая часть армян.