Логотип

ВСЕ О ЕВЕ — ЖИЗНЬ БЕЗ СТРАХОВКИ

КНИГА «ДОЧЕРИ ЕВЫ» БЫЛА ВЫПУЩЕНА В 2012 ГОДУ, НО В СЕТЬ ПОПАЛА совсем недавно, так что по сравнению с ее другими книгами и рассказами отзывов и рецензий на «Дочерей Евы» практически нет. Зато в 2015 «Дочери Евы» были закреплены в «Длинном списке» «Русской премии». Вообще проза родившейся в Киеве в армяно-еврейской семье и в 2008 году эмигрировавшей в Израиль поэтессы и художницы Каринэ Арутюновой оценивается по самому высокому прейскуранту. В 2011 году в «слепой дегустации» Российского книжного союза, в которой девять экспертов из петербургских издательств «вслепую» оценивали качество художественного языка текстов восьми писателей, Каринэ Арутюнова с рассказом «Фора» заняла третье место, уступив Сергею Довлатову и Алисе Ханцис, но обогнав в том числе Захара Прилепина, Бориса Акунина, Татьяну Устинову.

О прозе Каринэ Арутюновой, лауреата премии «Нонконформизм», многочисленных рассказах и книгах «Пепел красной коровы» и «Счастливые люди» Виктор Топоров писал: «Арутюновой присуще то редкое и оттого вдвойне ценное качество, свойственное прежде всего подлинным художникам, которое Мандельштам назвал «хищным глазомером». Палитра Арутюновой – цветная, но преобладает здесь не какая-нибудь невинная берлинская лазурь, а грубая охра… Полу-армянка, полу-еврейка, Арутюнова уехала из разноцветного, но неизменно красочного родного Киева в кричаще-красный Тель-Авив, вернулась в Киев — и вот выпустила книгу в гранитно-сером Петербурге — на удивленье всей Европы, как непременно пошутил бы Пушкин. На удивленье и на зависть. Рассказы Арутюновой — географически и метафизически повторяющие контур ее скитаний — могут на первый взгляд показаться психологическими этюдами, однако это не так. Перед нами прежде всего стихотворения в прозе».

 Книга Каринэ АРУТЮНОВОЙ 'Дочери Евы'«Дочери Евы». Дочери Евы. Те, которые русоволосые и ходят в коротеньких шортах, привлекая внимание. Те, которые оставляют дочерей в психбольницах и улетают на острова. Те, которые склеивают человеческие души, пока их мужья склеивают глиняные вазы. Те, которые убегают с любимыми и их имена предают анафеме. Те, которые не прощают, всепрощают, любят и ненавидят. Евы. В книге Арутюновой «Дочери Евы» есть все и вся: истории, которые переплетаются, начинаются и обрываются на середине, чтобы продолжиться в другой истории. Часто непонятные, неуловимые с первого раза, их нужно читать и перечитывать, пытаться запоминать имена и места. А потом оставить эти попытки и просто наслаждаться ритмом, мелодией фраз, словом.

КАРИНЭ АРУТЮНОВА – ЧАСТЫЙ ГОСТЬ В ЕРЕВАНЕ, ЗДЕСЬ ПРОХОДИЛИ презентации ее книг, выставки живописи. И восприятие ее как составляющей литературного бума, учиненного армянками, пишущими на русском языке, такими как Мариам Петросян, Наринэ Абгарян, – естественно. Хотя сама Каринэ пролонгирует этот список и вообще подходит к вопросу иначе.

 «Если говорить о буме, то тогда придется назвать еще несколько имен. И это будут, естественно, не все. Если вернуться в девяностые, то я могу назвать два имени — Гоар Маркосян-Каспер и Нину Габриэлян, если о двухтысячных — то сравнительно недавним открытием для меня стало имя Эльды Грин. Ну а сегодня помимо вышеупомянутых имен можно вспомнить еще несколько ярких прозаиков. Чем объяснить? На это я отвечу одной сентенцией моего замечательного друга, преподавателя по классу скрипки, латыша по национальности: «Понимаешь, Карина, когда мне приводят ребенка, я знаю, что смогу научить его многому. Но я знаю также, что если в этом ребенке найдется капля еврейской или армянской крови, то однажды он многому научит меня». Конечно же, это полушутка такая, не лишенная оснований. Но если всерьез, то это уже вопросы, связанные с этносом, историей — России, Армении, стран СНГ. Поставим вопрос иначе — отчего книжные девочки с армянскими именами и фамилиями предпочли армянскому русский? Насколько закономерен и естествен этот выбор? С чем связан? Стало быть, дома и вне его русский язык был более употребим? Более литературен? Думаю, это может стать темой для обширного научного труда», — считает Каринэ Арутюнова.

«Дочери Евы». Сложно представить более «женскую» книгу, в которой душевная боль, присущая каждой дочери Евы, описывается так детально, что становится физической. Иногда это просто трудно вынести и хочется закрыть книгу и отложить в сторону. Но какая-то странная сила заставляет ее дочитать.

…ОН – МОИСЕЙ. ОНА – БЕРТА. ИНЬ И ЯНЬ – КОНЦЕНТРАЦИЯ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ СУТИ. И все же в «Дочерях Евы» нет главных героев. Это вечная история жизни с ее вечными красками — от бледно-голубого до ярко-красного и непроницаемо черного.

 «Я не думаю, что «Дочери Евы» — это проза женская, — говорит автор. — Ну, разве что, если принимать во внимание, что главные героини книги — женщины и написана она женщиной, тогда да, пожалуй. Одно могу отметить, — мужская проза более эпична, хотя как тут быть с Людмилой Улицкой, — женская — богата нюансами и такими подробностями, от которых любой нормальный мужчина попросту сойдет с ума. Но вообще же — проза это проза. Занятие не вполне женское. Довольно жесткое и бескомпромиссное, на мой взгляд. Пишущий человек, как правило, перерастает самого себя — и обретает новое качество. Вопрос пола здесь, как мне кажется, вторичен».

 Прозаик, поэт, художник. Кстати, иллюстрации к своим книгам Каринэ Арутюнова делает сама, оттого, наверное, это стопроцентное попадание – одновременно точные и размыто-сказочные образы. Так что волей-неволей напрашивается вопрос: «Какие же все-таки они — Евы? И какая вы — Ева?».

 «О том, какие же они, Евы, я и попыталась рассказать книгой. Каждая из них — первая, но и последняя тоже, — и тысячи, сотни, десятки ролей — это все одна и та же женщина, — от Евы до Лилит, — только в разные времена жизни. Хрупкие, сильные, ранимые, бесстрашные, пугливые, насмешливые, бесконечно уязвимые, милосердные и порой жестокие. На самом деле, познание Евиной сути через себя, других — это путь, не всегда безопасный, конечно. Но жизнь, она такая, как правило, — без страховки».

Лена АЙРАПЕТЯН