Написав эту строку в 1836 году, А. С. Пушкин вряд ли предполагал, сколько рукотворных памятников поставят ему люди в разных странах. У одного такого символа любви к пушкинской поэзии, обелиска-родника у Пушкинского перевала, в минувшее воскресенье, в канун дня рождения Поэта, состоялся праздник.
В ПОЛДЕНЬ У ПАМÅшТНИКА, расположенного на возвышении над дорогой, собралось множество школьников, студентов, поклонников пушкинской поэзии из Еревана, Гюмри, Ванадзора, Степанавана, Гавара, Абовяна, Эчмиадзина. Праздник организовали АОКС, общественные организации "Армения — Россия", "Россия", "Гармония", "Друзья России", Российско-Армянский центр молодежных инициатив. Самое деятельное участие приняло Посольство РФ в лице генерального консула В. Хрулева и советника посла А. Николаева. Открыл праздник председатель общества "Армения — Россия" доктор филологических наук Михаил Амирханян, рассказавший об истории памятника, воздвигнутого на месте встречи Пушкина с армянами, везущими в Тифлис тело убитого в Персии Грибоедова. Построенный в 1938 в верхней точке перевала, родник в 2005 опустили пониже и отреставрировали усилиями ЗАО "Интер РАО ЕЭС".
После кратких приветствий ведущий мероприятие Ю. Яковенко ("Россия") предоставил слово школьникам. Первыми среди них были старшеклассники с. Гаргар, о котором упоминает поэт в "Путешествии в Арзрум". Школьницы, особенно Татевик, так чисто шпарили на русском, что казалось мероприятие проходит не в армянской, а в российской глубинке. Татевик умчалась с подиума, как оказалось, провожать брата в армию. И сделала это так стремительно, что заботливо перехватывающий всех выступающих детей и преподносящий им гвоздики вместе со сборником пушкинских сказок В. Хрулев ей не успел вручить презенты. Но их потом передали вместе с комплектом учебников русского языка для школы Гаргара.
Школьники и студенты — кто робко, кто воодушевленно и искренне, кто театрально — читали наизусть Пушкина. А если кто-то запинался, собравшиеся хором подсказывали любимые строчки.
КРОМЕ СТИХОВ ЗВУЧАЛИ РОМАНСЫ. Хотя "финн", "тунгуз" и "друг степей калмык" отсутствовали, их заменили представители еврейской, греческой, польской, белорусской, украинской общин, читавшие переводы Пушкина. Запомнилась яркая композиция в исполнении старшеклассников Славянской школы. Организаторы второго пушкинского праздника в заключение выразили благодарность гюхапету Гаргара Карену Залиняну и директору школы Гагику Чилингаряну за заботу о памятнике и высокий уровень преподавания русского языка.
Праздник завершился, но собравшиеся не спешили расставаться с замечательной природой и хорошим настроением — было желание чуть-чуть продлить зависшую в пространстве магию пушкинских строк. И собраться здесь же через год в третий раз, окончательно закладывая славную традицию. Еще один памятник Пушкину.