Логотип

ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ, КОТОРЫЙ НАДО ПОСТОЯННО ПОДПИТЫВАТЬ

Ереванская Центральная библиотека им. А. Исаакяна является второй по значимости в Армении: более 700 посетителей в день, около 31 тысячи за год, ежегодное пополнение фондов 7-8 тысячами наименований книг, компьютеризация читальных залов. Подведомственная мэрии Еревана Центральная библиотека не вошла, к сожалению, в список реконструируемых в ближайшие два года за счет госбюджета объектов, хотя состояние Исаакяновской библиотеки и ее 7 филиалов удручающее. Правда, средства на ремонт нет-нет да удается найти благодаря спонсорам, различным акциям, да и техническое оснащение, пополнение книжных фондов проводится за счет внебюджетных средств. О том, как живет сегодня Центральная библиотека им. А. Исаакяна, рассказывает ее директор Асмик КАРАПЕТЯН.
— Когда в стране по программе фонда Линси ремонтировались культурные объекты, мы надеялись, что библиотеки, хотя бы крупные, также войдут в списки. Но этого не произошло. Более того, находясь в ведении органа местного самоуправления, наша библиотека должна решать подобные вопросы за счет своего бюджета, которого не хватает даже на пополнение фондов. Вот и приходится пускать в ход собственную инициативу, приводить в порядок помещения по частям, что напоминает заплаты на старой одежде.
— Как же вам удалось сохранить своих читателей?
— За последние годы потребность людей в информации возросла, и мы разработали систему предоставления читателям бесплатных интернет-услуг. У нас установлено 5 компьютеров, подаренных посольствами США и Великобритании. Но поскольку 70% наших читателей — студенты, компьютеров не хватает: им приходится за неделю записываться в очередь. Чтобы оснастить библиотеку большим числом компьютеров, да и решать другие проблемы, мы уже несколько лет проводим акцию "Друзья библиотеки". Эту международную модель нам удалось внедрить в Армении, и в какой-то мере она себя оправдывает. К участию в проекте мы привлекаем государственные структуры, иностранные и местные организации, бизнес-компании. В этом году впервые на наше приглашение откликнулся аппарат президента Сержа Саркисяна: на нужды библиотеки выделили средства, на которые мы планируем приобрести компьютеры.
— Тем не менее в вашей библиотеке можно увидеть свежую литературу как местного, так и, к примеру, российского издания. Откуда берется этот багаж?
— Пополнение фондов — одна из серьезных проблем. Сегодня в стране все книжные магазины являются частной собственностью, что определяет высокую продажную цену печатной продукции, так что на выделенную из госбюджета сумму нам удается приобрести лишь 7-8 книжных новинок. Как вы понимаете, для библиотеки с 7 филиалами это смешная цифра. В реальности мы пополняем фонды опять за счет внебюджетных средств (акции, спонсоры) на сумму около 10 млн драмов в год. В основном это справочники, учебная и энциклопедическая литература. Кроме того, наши сотрудницы налаживают деловые контакты с местными издательствами, часть которых соглашается подарить экземпляр той или иной новинки Исаакяновской библиотеке. К сожалению, Центральная библиотека выпала из списка тех, в фонды которых должны поступать книги согласно Закону об обязательном бесплатном экземпляре: этой "льготой" пользуются лишь Национальная библиотека РА и Книжная палата Армении. Не разработана в стране и система налоговых льгот для библиотек в плане приобретения книг из магазинов. Даже книги, издаваемые по госзаказу, в наше распоряжение не поступают.
— Кстати, о законах. Вот уже более 10 лет продолжается работа над проектом закона о библиотеках. . .
— Проект закона о библиотеках был разработан еще в 1996г. , однако лишь в 2006-м в Национальном Собрании РА состоялось его первое слушание. Были сделаны замечания к закону, после чего процесс работы над ним вновь застопорился, хотя сегодня необходимы и закон, и обеспечение механизмов его применения. Юридически мы продолжаем оставаться незащищенными. К примеру, в проекте закона есть пункт, по которому здания библиотек не подлежат отчуждению. Это очень важно, особенно для сохранения библиотек в регионах, где уже были случаи ликвидации библиотек на том основании, что их никто не посещает. А не посещают-то потому, что местные власти ничего не делают для подпитки этих очагов культуры хотя бы небольшим количеством свежей литературы, журналами, газетами. Вот и превращаются они в мертвый архив, хотя библиотека — это живой организм, функционирование которого не должно останавливаться ни на минуту.
— Вернемся к читателям. Библиотека им. А. Исаакяна, насколько мне известно, обслуживает не только ереванцев, но и жителей регионов. . .
— Так как основная масса нашей аудитории — студенты, в том числе иногородние, у нас есть договоры с вузами и различными столичными организациями, где учатся и работают неереванцы. По этим договорам мы предоставляем им возможность пользоваться библиотекой.
— Оказывается, читающих людей в Армении не так уж мало, а мы говорим о кризисе чтения. . .
— Из своих наблюдений могу сказать, что одна из сторон этого "кризиса" — плохое владение языками. Большинство студентов, для которых часть литературы издается на русском и английском языках, не владеют ими. У нас налажены контакты с крупнейшими библиотеками мира, в том числе Библиотекой Конгресса США, Некрасовской библиотекой Москвы и др. , и посредством интернета наш читатель сегодня может воспользоваться книгами из их фондов. Однако языковой барьер мешает в полной мере удовлетворять потребности в литературе. Проблему же перевода учебной, энциклопедической, справочной и иной литературы на армянский язык возможно решить лишь на государственном уровне.
— Сегодня в библиотечных фондах, вероятно, есть немало книг, которые стали неактуальными. Что вы делаете с подобной литературой?
— Эта проблема имеет несколько способов решения. Объясню на примере детских фондов, которые у нас особенно изношены, что, с одной стороны, говорит об их востребованности, с другой — о необходимости переиздания. Как бы мы ни реставрировали книги, дети, самые чуткие читатели, хотят держать в руках целую книгу с красивой обложкой, яркими, не выцветшими иллюстрациями. Мы провели исследование среди читателей и выяснили, что есть необходимость переиздания около 150 наименований книг, из них 90% — детская литература. Кроме того, я хочу обратиться в мэрию с предложением создать в библиотеке уголок-магазин, где по низкой цене могла бы продаваться балластная литература. Вырученные же средства пойдут на закупку новых книг. Пополнение библиотечных фондов — одна из трех главных задач, которые мы сегодня ставим перед нашей библиотекой. Две другие — это ремонт библиотеки и ее филиалов и их техническое оснащение.
Библиотека им. А. Исаакяна уже вошла в сообщество библиотек с единым автоматизированным фондом: сервер расположен в библиотеке ЕГУ. Вот уже несколько лет мы ежедневно вносим в общую базу данных по 50 наименований книг из наших фондов. По этой системе читатель может находить необходимые книги, заказывать их в конкретной библиотеке. Еще два года, и мы закончим работу над имеющимися фондами, но процесс продолжится, так как наши фонды постоянно пополняются. Но вне этого проекта мы нуждаемся в серьезном техническом оснащении: так, сегодня даже не налажена электронная связь с филиалами. Уже несколько лет я отправляю проект по автоматизации наших библиотек в руководство Международной программы помощи библиотекам, которую ежегодно объявляет Билл Гейтс. Надеюсь, что однажды наша настойчивость будет замечена. Сегодня услуги интернет-связи нашей библиотеки оплачивает Посольство США в Армении, но, конечно, хотелось бы, чтобы заботу о нашем культурном наследии, коими являются библиотеки, взяло на себя наше государство.