Последние новости

И СНОВА О ЛЮБВИ

В конце прошлого года в Ереване состоялась презентация поэтического сборника  индийского ученого и поэта, профессора Динанатха Шарана «О Шейле». В книге представлены оригиналы стихов на хинди и русские переводы. Инициатором  перевода и издания сборника стал консул Индийского посольства в Армении Амитабх Шамбху – сын ныне покойного поэта.

В 20-30-Е ГОДЫ ХХ ВЕКА В ИНДИЙСКОЙ ПОЭЗИИ возникло новое направление – чхаявад, пришедшее на смену романтизму. Само слово «чхаявад»  содержит значение «тень», а новое поэтическое направление это выплеск самых сокровенных чувств и настроений, хранимых в тени любящего сердца. Представители чхаявад отказались от принятых поэтических норм, традиционную метрическую рифму сменил свободный стих, а внешняя описательность уступила место внутреннему миру человека, его чувствам, переживаниям. Одним из представителей этого направления и стал профессор Шаран. Сборник его стихов посвящен жене – женщине, ставшей его возлюбленной, другом и матерью его детей, что само по себе встречалось в поэзии не так часто. Обычно поэты адресовали свою любовную лирику не тем, с кем были связаны брачными узами. Однако стихи Шарана, обращенные к жене, оказались не единственным исключением. После него многие другие поэты Индии тоже стали посвящать свои стихи женам.

  Обращаясь в своих стихах к любимой женщине, Шаран сравнивает ее с божествами индуистского пантеона, переносит читателя в далекое прошлое к истокам культа Лакшми – женского божества процветания, прогресса и достатка. Глубокая древность переплетается с современностью, что создает неповторимое своеобразие творчества Шарана.

Представляя книгу, невозможно обойти вниманием переводчика. Поэтический сборник Шарана перевела на русский язык кандидат филологических наук Сантош Кумари Арора – прекрасно образованный человек, индианка, живущая долгие годы в Армении, носитель нескольких культур.  Окончив университет в Дели, Сантош поступила в аспирантуру в Ленинграде, защитила диссертацию по русской литературе и вышла замуж за армянина-студента. Она – большая патриотка Армении, разделившая с нашей страной большую часть жизни, глубоко переживающая все ее испытания, мать пятерых детей, уже бабушка, человек неизменно доброжелательный, общение с которым буквально обволакивает теплом. Владея, наряду с другими языками, армянским и русским, Сантош взялась за перевод книги сначала на русский, чтобы познакомить с индийской поэзией как можно больший круг читателей. В дальнейших планах – перевод сборника стихов на армянский язык, за который тоже берется Сантош.

Знакомство читателей с книгой Шарана станет не только прекрасной встречей с настоящей поэзией, но и значительно дополнит наши представления об Индии – далекой стране с ее богатейшей и бесконечно разнообразной культурой.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ТЕМА ИССЛЕДОВАНИЙ – ХРИСТИАНЕ ВОСТОКА
    2025-07-07 10:25

    В ближайшее время диапазон проводимых в Матенадаране научных работ существенно расширится, благодаря рассчитанному на пять лет гранту Комитета по науке и высшему образованию Армении. Проект ориентирован на изучение рукописей восточно-христианских народов. В рамках этого проекта в Матенадаране будет создана новая структура – отдел, занимающийся изучением армянских, сирийских, коптских, грузинских, греческих, латинских и других христианских рукописей. Причем интерес ученых к латинским рукописям в основном обусловлен тем, что наряду с традиционными для восточно-христианских народов конфессиями некоторая их часть, в том числе и армян, коптов, сирийцев, принадлежит к Католической церкви. То, что исследования этого направления будут проводиться в Матенадаране, вполне естественно, поскольку именно там сосредоточено множество рукописей восточно-христианских народов. В то же время основное внимание будет уделяться арменоведческим исследованиям и выяснению роли армян в распространении христианства в регионе.

  • АРМЯНСКИЙ ГОРОД НА БЕРЕГУ ДОНА
    2025-06-28 10:02

    В интервью «ГА» кандидат юридических наук, заведующий лабораторией политологии и права Южного научного центра Российской академии наук (Ростов-на- Дону) Левон БАТИЕВ говорит об истории армянского города Нахичевань-на-Дону на юге России.

  • ТОЧНОСТЬ ИЗМЕРЕНИЙ – ДО МЕНЕЕ ОДНОГО НАНОМЕТРА
    2025-06-19 10:58

    Полгода назад Институт физических исследований (ИФИ) НАН РА стал единственным в регионе обладателем просвечивающего электронного микроскопа высокого разрешения (Talos F200i). Стоимость этого прибора производства компании Thermo Fisher порядка 1 млн долларов. Приобрести дорогостоящее оборудование удалось благодаря тому, что институт выиграл грант Комитета по высшему образованию и науке Армении, который проводит конкурсы на приобретение новейшего оборудования. Потом опять-таки благодаря поддержке Комитета сотрудница ИФИ, кандидат физико-математических наук Астхик Кузанян прошла подготовку в Университете Нотр-Дам (США) по использованию нового микроскопа. Наличие современного прибора и подготовленного для работы на нем специалиста принципиально расширили исследовательские возможности института. 

  • ПЕРВАЯ НА КАВКАЗЕ СЕЙСМОГЕОДИНАМИЧЕСКАЯ СЕТЬ РАБОТАЕТ
    2025-06-17 10:14

    В интервью «ГА» директор гюмрийского Института геофизики и инженерной сейсмологии им. А.Назарова НАН РА, кандидат геологических наук Джон КАРАПЕТЯН представляет результаты сотрудничества с Пекинским институтом геофизики.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ