Последние новости

АРЦАХСКАЯ СКАЗКА О ЛЮБВИ НА АРЦАХСКОМ ЯЗЫКЕ

В Театре киноактера им. Генриха Маляна яблоку негде было упасть, так много публики собралось здесь на днях на премьеру оригинального спектакля под названием «Արա պա ստի պեն կինի՞». В отличие от многих театральных постановок в нашей столицы, в адрес которых звучат разные оценки, эта работа удостоилась всеобщей похвалы, бурных зрительских аплодисментов и отличных друг до друга, но неизменно положительных эмоций. Впрочем, как и все спектакли, созданные театральным кружком действующего в Ереване Гадрутского культурно-молодежного центра «Дизак Арт».

РАДОСТЬ И ГРУСТЬ, СМЕХ И СЛЕЗЫ, ВОЛНЕНИЕ И БЛАГОДАРНОСТЬ – далеко не все чувства, переполнявшие зал. Уже само название постановки на карабахском (арцахском) диалекте армянского языка стало волнительным и многообещающим. Да и сам спектакль, созданный на основе одноименного рассказа-миниатюры известного арцахского философа, общественного деятеля и писателя Александра Манасяна, стал своеобразным панно карабахских диалектов и говоров, которые, смешиваясь друг с другом, создали образ своеобразного старинного арцахского ковра со множеством узоров-символов.

 Спектакль «Արա պա ստի պեն կինի՞»Как отметила сооснователь центра «Дизак Арт» Еразик Айриян, сам А.Манасян написал это произведение на мартунинской ветви карабахского диалекта, однако сегодня, когда Арцах лишился исконных жителей-армян, с древнейших времен населявших эту райскую землю и ныне вынужденно расселившихся по всей Армении, было важным создать платформу для объединения всех диалектов и говоров с целью их сохранения до возвращения арцахцев на родину.

«Спектакль осуществлен в рамках грантовой программы МОНКС РА по сохранению нематериального наследия, цель которой – обеспечить сохранение и существование столь важного диалекта армянского языка, как карабахский, - отметила Еразик Айриян. – В наши дни, когда арцахский народ насильственно выдворен из своей страны и расселен по разным регионам Армении, вопрос родного карабахского языка стоит особенно остро. Ведь в Армении на нем говорят лишь сами арцахцы – в своих домах и нескольких центрах, во время общих мероприятий и встреч, но никак не в обществе, что понятно. В условиях, когда литературная речь доминирует, все ярче проявляется угроза потери арцахского диалекта вне исторического региона проживания его носителей – арцахцев. Это и подталкивает нас к разработке и реализации ряда проектов и мероприятий, нацеленных на сохранение наших диалектов и говоров».

Спектакль «Արա պա ստի պեն կինի՞» оригинален не только своим языком. На протяжении 50 минут зрительный зал то удерживали в напряжении, то заставляли расслабляться участвующие в нем актеры в возрасте от 9 до 14 лет – воспитанники театрального кружка «Дизак Арт», которым руководит актриса и режиссер Србуи Бабаян. Надо отдать должное и юным артистам, и постановщику, которые прекрасно справились со всеми задачами. Ведь рассказ Манасяна – не просто литературное произведение, а «арцахская сказка о любви», где все три слова этой жанровой формы несут на себе отдельную смысловую нагрузку.

«Арцахским» в спектакле было все: речь, сами исполнители ролей, созданный ими и режиссером колорит, начиная от традиционной и любимой нами знаменитой «арцахской стирки» до подбора ее цветовой гаммы и актерских костюмов, которые искрились оттенками армянского триколора – красного, синего, абрикосового с примесью оттенков белого – фрагмента арцахского флага. На протяжении спектакля звучали песни и были исполнены танцы, которые до сентября прошлого года вспыхивали ярким светом под небом Арцаха. Элементы сценографии также были пропитаны арцахскими мотивами, о чем позаботились создатели спектакля.

ПОЧЕМУ «СКАЗКА»? ПОТОМУ ЧТО И В МИНИАТЮРЕ А.МАНАСЯНА, И В ЕЕ СЦЕНИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ощутимы элементы выдумки, которая, как правило, имеет реальную основу, взятую из жизни народа с его устоями, традициями, мышлением и культурными особенностями. Ну и «любовь» тут играла не последнюю роль. Как объяснила Србуи Бабаян, воспитанники «Дизак Арта», занятые в спектакле, перешагнули возраст, когда мысли о любви нет-нет да и проникают в их умы и закрадываются в сердца.

«Это история-сказка о любви, которую часто ставили в театрах Арцаха и которая свойственна именно Арцаху. В ней выражена вся искренность проявления этого чувства, пробудившегося, развивающегося и доходящего до традиционного финала на фоне сельского колорита Арцаха, - рассказала о своей работе Србуи Бабаян. – Наши дети в переходном возрасте, им интересно говорить о любви, которая в понимании взрослых и подростков совсем разная. Однако наша сказка призвана наладить контакт между поколениями и передать обновленное восприятие любви без потери традиционного отношения к ней. Спектакль инициирован в поддержку программы «Կծեգ» («Клубок») по популяризации диалектов Арцаха», осуществляемой центром «Дизак Арт» и поддержанной грантом МОНКС РА. Кстати, это не первый проект по сохранению диалектов, реализуемый нашим центром. Мы играли спектакль по произведениям Ованнеса Туманяна на арцахском диалекте, в других постановках арцахская речь звучала в качестве отдельных фрагментов. Нынешнюю театральную работу мы попробовали сделать более яркой, современной, актуальной».

 Спектакль «Արա պա ստի պեն կինի՞»В спектакле заняты 11 юных актеров, двое из них впервые поднялись на сцену, но, по словам Србуи, своим театральным талантом, воплощением образов они ничем не отличаются от ребят с опытом актерской игры. Эта постановка также отличается своей жанровостью: если за 3 года существования центра «Дизак Арт» его театральная секция представляла публике городской фарс, комедию, документальную прозу, то сейчас взяла на себя смелость выступить в жанре сатиры.

«Мы готовились к премьере все лето – без каникул. Ставить спектакль на диалекте непросто, но именно этим и важен данный проект, - продолжила Србуи Бабаян. Арцахские дети быстро интегрируются в общество Армении, и это хорошо. Но в языковом смысле они начинают заменять многие слова из своего обихода на литературные, что может привести к постепенной утрате диалекта. Мы же уверены: литературным армянским языком должны владеть все армяне, но каждая группа нашего народа должна знать, помнить и передавать следующему поколению свой диалект во всем его богатстве и историческом развитии. Именно этой задаче – сохранению диалекта и служит наш спектакль».

По словам Србуи, в постановке заняты дети из разных регионов Арцаха, и лингвистический микс помог каждому из них укрепить в сознании важность своего диалекта и упрочить знание остальных диалектов карабахского языка. Юным актерам надо отдать должное и в плане артистизма. В спектакле «Արա պա ստի պեն կինի՞» в отличие от предыдущих постановок «Дизак Арта» акцент был сделан не на ансамблевой игре, которая, безусловно, присутствовала на сцене, а на актерском мастерстве каждого отдельного исполнителя, которым то и дело приходилось заполнять так называемые «паузы» и удерживать внимание публики.

Следует признать: юным актерам это удалось сполна. И если вновь перечитать название спектакля «Արա պա ստի պեն կինի՞», что переводится как «Ара, ну может ли такое случиться?», то можно с уверенностью заявить: не просто может, но случилось. Спектакль состоялся, заняв свое прочное место в репертуаре театральной труппы центра «Дизак Арт», и скоро станет доступным зрителям Араратского, Армавирского, Котайкского, Ширакского и Тавушского марзов Армении, где юные актеры расскажут «арцахскую сказку о любви».

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ПОД ТУРЦИЕЙ СКРЫТА КАРТА ИСКОННОЙ СТРАНЫ
    2025-05-01 09:14

    В Музее-Институте Геноцида армян состоялась встреча с известным американским тележурналистом Ани Ованнисян и показ ее документального фильма «Скрытая карта» (The Hidden Map), посвященного Геноциду 1915 г. В отличие от многих картин на эту тему, в ее фильме практически нет кадров, связанных с событиями 110-летней давности или этих архивных материалов. «Скрытая карта» - это путешествие автора в Западную Армению, к истокам и корням своего народа, в котором ее сопровождает такой же, как она, искатель правды из далекой Шотландии.

  • АРЦАХСКАЯ ВОЙНА ГЛАЗАМИ ДЕМИРА СОНМЕЗА
    2025-04-30 09:39

    Осенью 2020 г., в самый разгар 44-дневной Арцахской войны, известный швейцарский журналист и фотограф Демир Сонмез прибыл в Армению, чтобы отправиться в Арцах и снять на камеру события на фронте и в тылу. Его единственным желанием было показать миру правду о происходящем на этой древней армянской земле, которая в начале 1990-х гг. была освобождена ценой неимоверных жертв и лишений и на которую снова посягнул враг. Кому, как не Демиру Сонмезу, было суждено задокументировать события той злосчастной войны? Выходец из исторического армянского города Карина, ныне известного как турецкий Эрзрум, он относится к числу тех людей, кто однажды, в зрелом возрасте, узнал о своих истинных корнях и понял цену потери родины.

  • АРМЯНСКОЕ КИНО ОТ ЛИЦА РОБЕРТА МАТОСЯНА
    2025-04-28 10:36

    В интернет запущен сайт, посвященный деятельности видного армянского киноведа, редактора, сценариста, академика Национальной киноакадемии Армении Роберта Матосяна. Будучи привязанной к персональному вкладу Матосяна в сферу кино, платформа в то же время содержит богатый материал по истории отечественного кинематографа.

  • ПУТЕШЕСТВИЕ ХАЧКАРА ИЗ МАРАЛИКА В ЛЬЕЖ
    2025-04-26 11:35

    В бельгийском Льеже 21 апреля царил праздник, в котором приняли участие как бельгийцы, так и представители армянской общины. Событие касалось в первую очередь армян и заключалось в установлении в одном из уголков Льежа хачкара, ставшего каменным свидетельством дружбы и духовной связи между армянами и бельгийцами и объединившего два таких разных народа сквозь время и расстояние.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ