Последние новости

НА ПОДСТУПАХ К МОСКВЕ

С 30 сентября 1941 года по 20 апреля 1942-го продолжалась битва под Москвой. В оборонительных и наступательных боях советские войска остановили продвижение врага в непосредственной близости от столицы СССР, отбросили его на запад. Тем самым было положено начало коренному перелому в Великой Отечественной войне. Ценой этого перелома стали героизм и жизни многих защитников Москвы.

В БИТВЕ ПОД МОСКВОЙ УЧАСТВОВАЛО НЕСКОЛЬКО ТЫСЯЧ АРМЯН. Имена таких военачальников, как генерал-майор И.Х. Баграмян, генерал-лейтенант Михаил Парсегов, полковники Иван Векилов, Степан Киносян, Тимофей Дедеоглу, Гайк Мартиросян, подполковники Саркис Мартиросян, Нерсес Балоян и другие, известны многим.

В когорте защитивших Москву армянских храбрецов были люди званиями поскромнее, но они в дни грозной опасности, нависшей над столицей, сделали все, чтобы враг не ступил на Красную площадь Москвы. Среди них был и лейтенант 13-го кавалерийского полка 17-й кавалерийской дивизии Драстамат Маргарян.

Родился он в 1910 году в Сурмалу (ныне Турция), в 1918 году семья перебралась в одно из сел Эчмиадзина. Школа, техникум, в 1933 году был призван в армию, служил в Ленинакане, в кавалерийском полку. Демобилизовался в 1935-м в звании лейтенанта. Поступил в 1939 году на исторический факультет ЕГУ, а с 3-го курса в 1941-м Драстамат добровольцем ушел на фронт. Ему в составе 17-й кавалерийской дивизии довелось защищать подступы к Москве.

16 ноября 1941 года у деревни Егорье на Ламском оборонительном рубеже в бою с немецкими танками погибло более 200 советских кавалеристов. Их похоронили в трех братских могилах, и похоронка постучала в дверь Маргарянов.

В сентябре 2019 года сын Драстамата Володя Маргарян побывал в Подмосковье, посетил Лотошинский историко-краеведческий музей, ознакомился с экспонатами, посвященными московской битве, возложил красные гвоздики к братской могиле. В деревне Егорье старожилы рассказали гостю из Армении о боях на берегах Ламы.

На обелиске в память о погибших героях строка Роберта Рождественского: "Какой ценой завоевано счастье - помните!" Студент Драстамат Маргарян так и не выучился на историка. Не успел. Но оставил свой след, свою фамилию в списке тех, кто отдал жизнь за Москву.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • МАРКИ АРЦАХА – ОТ ПЕРВОЙ ДО 259-й
    2025-06-27 09:53

    Вышел в свет "Каталог марок НКР (Арцах)", в котором представлены почтовые марки республики в период с 1993 по 2023 гг. Автор издания - Эдуард Кургинян, зампредседателя Армянской ассоциации филателистов. Выпускник электротехнического  факультета ЕрПИ, кандидат технических наук, автор ряда научных статей, учебных пособий и 3 изобретений, многолетний преподаватель вуза Эдуард Вагаршакович с детства увлекался коллекционированием марок, потом увлечение приобрело профессиональный характер. Кургинян издал "Каталог марок Армении 1992-2008" (серебряная медаль на выставке в Австрии), "Каталог марок Армении 1992-2024". Его работы неоднократно удостаивались призовых мест в международных конкурсах по маркам, открыткам, памятным медалям, банкнотам. Арцахский каталог вышел в 2025 году.

  • "У КАЖДОГО СВОЙ ОБРАЗ АРМЕНИИ..."
    2025-06-18 10:42

    На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ