ТРАГИЧЕСКОЕ В САТИРИЧЕСКИХ ТОНАХ
Из Тегерана прислал нам свое стихотворение о печально знаменитой истории с “лифтовой дипломатией” заместитель Председателя Союза писателей иранских армян, переводчик, поэт Эдвард АРУТЮНЯН.
ИСТОРИЯ В ЛИФТЕ
(По следам лифтовых переговоров Пашинян-Алиев)
Я много раз об этом думал –
Как же сумели двое в лифте
В наикратчайшие секунды
Поговорить о важных темах,
И обсудить, и к заключению
Столь согласованно прийти.
Да поднимись хоть на десяток этажей,
Или спустись,
И минуты не пройдет,
Для поцелуя даже времени не хватит,
Куда уж там переговорить –
О политике, о межгосударственных путанных делах…
Меня так часто занимали эти мысли,
Так много думал я об этом,
Все же нашел ответ загадки той,
Верней сказать –
Лишь версию ответа вероятного,
И вот она:
“– Сколько хочешь, чтобы закрыть
Многолетний этот вопрос?
– Десять миллиардов.
– Десять миллиардов?.. Спустись, гардаш,
За столько всю страну твою куплю.
– Ладно, скажи свою цену.
– Я дам два...
– Два?... Нет, нет, это не разговор!
– Ну, от силы… три.
– Всего три?... Бери выше...
– Ладно, яхши, соглашайся на пять.
– Идет, на пять я согласен”.
Двери лифта открываются,
Выходят лидеры двух стран,
Радостно пожимая друг другу руки.
***
А у вас есть другой вариант?..
Перевод с армянского – Анаит Хармандарян
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-08 15:08
Америабанк запускает проект «Моя Америя, моя семья» как логическое продолжение проекта «Моя Америя, моя Армения», реализованного в конце прошлого года.
-
2025-05-08 10:25
21 мая 1945 г. г. Тбилиси
-
2025-05-07 10:22
TProfit – это инвестиционная платформа, созданная не только для комфортного старта, но и для устойчивого развития. Она предлагает не просто доступ к финансовым рынкам, а полноценную систему, которая помогает развивать навыки, улучшать результаты и постепенно масштабировать прибыль. Всё больше пользователей подтверждают в отзывах о STProfit, что это пространство, где рост капитала становится не мечтой, а чёткой системой для заработка.
-
2025-05-07 10:08
Очередная наша статья выходит в канун великого праздника – 80-летия Дня Победы. Защитники России, как и 80 лет назад, продолжают свою священную борьбу против фашизма уже в бывшей братской Украине, где нацистская клика 11 лет назад, устроив государственный переворот, взяв на вооружение идеологию махровой русофобии, начала ущемление и дискриминацию русского населения, а потом организовала массовые убийства. Для защиты Русского мира 24 февраля 2022 года Россия была вынуждена начать специальную военную операцию (СВО). Газета «Ноев Ковчег» продолжает серию публикаций, посвященных теме участия и подвигам защитников России в зоне СВО. Тысячи российских армян наравне со всем многонациональным народом России принимают активное участие и вносят свою лепту в борьбу против украинского нацизма и за спасение Русского мира в Донбассе. В предыдущих 12 частях серии наших публикаций мы уже рассказали о 142 героях-армянах, которые, не щадя жизни и здоровья, защищали и защищают Россию и новообразованные республики.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2021-02-28 10:49
Известный писатель, публицист, переводчик и общественный деятель Давид Саргсян преподнес читателям очередной литературный подарок. В Ереване в его переводе на армянский язык вышла в свет книга Егора Сергиева «Скала ворона. Современная Армения: история узурпированной власти».
-
2020-12-21 10:28
В столице Сербии Белграде вышел в свет знаменитый труд крупнейшего армянского средневекового ученого, историографа Мовсеса Хоренаци «История Армении». Этот прекрасный подарок преподнесло сербским читателям и армянской общине страны издательство «Пешич и синови».
-
2020-09-10 12:21
Исторический роман "Хент" (дословно – "Безумец") армянского классика Раффи впервые будет издан на английском языке. Книга выйдет в свет в ноябре этого года, к 140-летию созданию романа. Об этом сообщает издательство армянских книг Sophene в своем микроблоге Twitter.
-
2020-05-13 19:16
Среди юбилейных дат этого года - 95-летие со дня рождения замечательного писателя, эссеиста и выдающегося переводчика Карписа СУРЕНЯНА (САРКАВАГЯН). Его знали и любили буквально все. И не только как писателя, переводчика, но и как доброжелательного, демократичного человека, всегда открытого для общения. Его рассказы и эссе переведены на русский, грузинский, чешский, испанский, арабский языки.