"ПОКА В МИРЕ ПРАВИТ СТРАХ..."
Роман Варужана Восканяна "Книга шепотов" вышел в Румынии в 2009 году и был признан лучшим литературным произведением года в стране. Сразу после издания роман был переведен на итальянский и испанский языки, в нынешнем году - на еврейский. Презентация армянского перевода состоялась во вторник в Камерном театре с участием посла Румынии г-жи К.Прунариу, министра диаспоры Г.Акопян, председателя Союза писателей Л.Ананяна и других официальных лиц и представителей творческой интеллигенции.
ВАРУЖАН ВОСКАНЯН - ЛИЧНОСТЬ НЕОРДИНАРНАЯ. При двух дипломах экономиста и математика он кроме активной политической и общественной деятельности прошел путь в литературе. Бывший министр финансов и экономики Румынии (2006-2008гг.), депутат парламента с 1990 года, лидер армянской общины издал 3 сборника стихов и сборник рассказов. Теперь вот "Книга шепотов", роман, привлекший внимание читателей Европы и Латинской Америки. О чем роман? Об этом лучше всех сказал в конце презентации автор.
- Многие из наших предков не имели могил. Они не похоронены. Они живут с нами. Поэтому мы живем в двух мирах: прошлом и настоящем. Геноцид должен быть признан, чтобы мы стали жить в одном измерении...
"Книга шепотов" - это повествование от имени автора, начинающееся с самых первых детских впечатлений. Подрастая, он постепенно входит в мир взрослых и обнаруживает, что есть вещи, о которых говорят шепотом. Восканян разворачивает на страницах романа историю своего рода. Типичную для многих армян, проживавших на территории Западной Армении и Османской Турции в начале XX века. Два его деда, по отцу и матери, многочисленные родственники, живые и мертвые, погибшие и уцелевшие - все они отмечены печатью Геноцида. Постоянно перемещаясь во времени и пространстве, автор неторопливо, сверяясь с читателем, рассказывает о судьбах близких ему людей, познавших не только ужасы Геноцида, но и катаклизмы Второй мировой войны, сталинские репрессии, холодную войну, крах тоталитарной системы...
Но главной темой, конечно, остается Геноцид. Восканян принадлежит к третьему поколению уцелевших в этом злодеянии. "Книга шепотов" - это и вопли сожженных в церквах мучеников, кровь загубленных женщин и детей, это и карающий организаторов Геноцида меч патриотов, осуществивших операцию "Немезис".
Размышляя о том, что может сделать народ, ставший жертвой преступления (забыть, простить, мстить), Восканян отвергает месть или забвение. А чтобы простить, нужно начинать с диалога. Евреи простили немцам Холокост, потому что немцы признали содеянное, попросили прощения и выплатили материальную компенсацию. Восканян считает, что признание Геноцида армян должно иметь последствия. Иначе...
"НО ПОКА ЕЩЕ В МИРЕ ПРАВИТ СТРАХ, КНИГА ШЕПОТОВ НЕ КОНЧИТСЯ" - это фраза из концовки последней главы сохраняет свою актуальность. Мир не слышит ни шепотов, ни криков, когда не хочет. За 100 лет армянской трагедии мир не нашел ничего лучшего, кроме как подталкивать жертву и палача друг к другу в циничной попытке помирить стороны, будто речь идет о какой-то пустяковой ссоре, в которой оба виноваты. Так не прощают.
"Книга шепотов" выйдет в будущем году на французском, немецком, шведском и болгарском языках. Благодаря ей еще одно свидетельство Геноцида станет доступным более широкой аудитории. К ней же обращены и титанические усилия отнюдь не собирающихся каяться наследников убийц, тратящих огромные средства на фальсификацию истории. Вот и фильм, "разоблачающий" козни армян, к 100-летию они снимут. Какой уж тут диалог?!
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-14 09:55
Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация о 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.
-
2025-05-09 09:48
Войны начинаются и заканчиваются. Причем из тех, кто воевал с первого дня, в живых остается ничтожный процент. После войны за дело берутся историки. К тому времени поэты и писатели уже успели что-то написать. Но главного пока не сказали. А потом наступает очередь мемуаристов. И они делятся увиденным собственными глазами. Если человек честный, точнее него про войну никто не расскажет. Книга ветерана ВОВ Сергея Шахвердяна называется "Воспоминания о войне, плене и доброте". Ее издал Эдуард Шахвердян через 22 года после смерти отца, по оставшимся в тетрадях записях. Над текстом потрудилась Рузанна Пепанян. Отец посвятил книгу Марфе и Федору Колесниченко - людям, которые спасли его жизнь. О них и многих других Шахвердян вспоминает с благодарностью. А о войне Сергей Артемович пишет искренне, с множеством интересных деталей, замеченных и сохранившихся в памяти. Вспомним некоторые из 250 страниц.
-
2025-05-09 09:07
"Живые и мертвые" - это не только название замечательного романа Константина Симонова, написанного про Великую Отечественную войну. Это констатация победной даты 9 Мая 1945 года, которая отделила тех, кто заплатил за Победу жизнью, от тех, кому посчастливилось вернуться домой и строить мир в надежде, что на планете такое больше не повторится, и подвиг миллионов станет уроком для будущих поколений. Сбылись ли полностью эти надежды? Увы, к 80-й годовщине крушения планов Третьего Рейха выясняется, что в сегодняшних реалиях есть политики, которые уверены, что их нация всегда и во всем права и имеет право учить остальных уму-разуму, а это и есть фундамент нацизма испокон веков с вытекающими для всех несогласных последствиями.
-
2025-04-30 09:33
Замечательная советская поэтесса Белла Ахмадулина уделяла в своем творчестве значительное место переводам, в числе которых были и произведения армянских классиков.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.