Последние новости

ДВА ТЕАТРА, ОДИН РЕЖИССЕР И ОДНА ВЕЛИКАЯ СЦЕНА

Спектакль "Пока жив - живи!" по пьесе М. Мадоян-Аладжаджян заслуженный деятель искусств Армении Акоб КАЗАНЧЯН поставил одновременно в двух театрах и на одной сцене - покрытой мировой славой сцене Национального театра Грузии им. Шота Руставели.

 ДВА ТЕАТРА, ОДИН РЕЖИССЕР И ОДНА ВЕЛИКАЯ СЦЕНАТАКОЕ ВОЗМОЖНО, ЕСЛИ ЛЮДИ ТЕАТРА ВЕРЯТ В СВОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ объединять человеческие души. А то, что и спектакль на грузинском языке в исполнении блистательных артистов-руставелиевцев, и спектакль на языке армянском, сыгранный адамяновцами, стали не просто иллюстрацией сотворчества, но реальным театральным успехом - уже свершившийся факт. О нем свидетельствовал и бурный прием публики, и проданные залы на следующий показ, и отклики, появившиеся в грузинской прессе.

"Сегодня мы стали свидетелями своего рода феномена, прецедента, не имеющего аналога, который войдет в историю мирового театра. Ведь никогда еще не случалось, чтобы на одной и той же сцене состоялась премьера одной и той же пьесы в постановке одного и того же режиссера в исполнении двух разных театров и на двух разных языках. И это не просто очередное подтверждение тесных творческих и человеческих контактов, искренней дружбы между артистами Армении и Грузии. Это еще одно подтверждение того, что культура, театр, способны объединять людей и народы даже в такое непростое время, как нынешнее", - говорил директор тбилисского Национального театра им. Руставели Георгий Тевзадзе, когда бурные аплодисменты и крики "браво!" были уже позади.

Приглашение на постановку в Национальном театре Грузии Акоб Казанчян получил давно. Долго выбирали материал, перебирая мировую классику, когда неожиданно режиссер предложил пьесу "Пока жив - живи!" нашей соотечественницы из США Маро Мадоян-Аладжаджян - совершенно сегодняшнюю невеселую историю об уже немолодых людях, живущих вдали от родины и вдали от своих детей и внуков в приюте для престарелых. Впрочем, в Америке их именуют "детскими садами", да и отличаются от наших представлений о подобных заведениях.

Поскольку в тексте много прямых отсылок к нашей армянской действительности, было решено не просто перевести пьесу на грузинский язык, но несколько адаптировать ее к грузинским реалиям. Коль скоро Казанчян начинает репетиции в Тбилиси, родилась идея параллельно делать "Пока жив - живи!" и с артистами Армянского театра им. Адамяна. здание Армянского театра пока не готово, и при посредничестве Казанчяна руководство Руставелиевского театра предоставляет адамяновцам площадку. Кстати, совершенно безвозмездно, за что ему низкий поклон. Днем репетиции с грузинскими актерами, вечером - с армянскими. Так возник мегапроект, который, по утверждению Георгия Тевзадзе, не имеет аналога и войдет в историю мирового театра.

Кстати, спектакль "Пока жив - живи!" в двух театрах - это одна пьеса, один режиссер, но и одна декорация. И тут можно только удивляться, как при таких условиях игры Акобу Казанчяну удалось сделать два абсолютно разных спектакля.

ДВА ТЕАТРА, ОДИН РЕЖИССЕР И ОДНА ВЕЛИКАЯ СЦЕНААРМЯНСКАЯ ВЕРСИЯ БЛИЖЕ К ЗАМЫСЛУ ДРАМАТУРГА. Старое пианино, опавшие листья, люди, о которых думаешь, как о месте - Богом забытый уголок... И музыка. Главная героиня спектакля - бывшая оперная прима. Но режиссер не только вводит в канву спектакля великие арии, звучащие "за кадром". Неожиданно подумалось, что Казанчян совершил открытие даже для зрителей, хорошо знакомых с актерами адамяновского театра, прекрасным образом собрав воедино их замечательный музыкальный потенциал. Диалоги драматические сменяются песенными диалогами, жесткие монологи - лирическими соло, наконец, все собираются у того самого старенького пианино, чтобы родился тот самый надежды маленький оркестрик под управлением любви. Потому что только любовь и сохраняет смысл, когда, казалось, утрачены все смыслы, и возрождает к жизни. А значит, пока жив - живи!

Спектакль театра им. Руставели не столь оптимистичен. И это ясно с первой минуты, с совершенно иного светового решения - мерцающей какой-то непонятно откуда взявшейся печалью сцены. В грузинской версии больше пластов, и дело не только в том, что даже в самых маленьких ролях здесь заняты актеры-виртуозы, безусловные мастера своего дела. Это история людей не только покинутых, но покинувших - покинувших родину и утративших возможность дышать полной грудью. Тема человеческого одиночества, аранжированная скрипкой ностальгии. Люди-персонажи и люди-тени, словно из воспоминаний. Актуальная проблематика, раскрашенная выраженной театральностью. Блестящие актерские работы - минуты тоски и нежности, рождающиеся словно из ниоткуда. А когда одна из исполнительниц тихо запела на грузинском "Где моя красавица-Грузия?" слезы навернулись на глаза и у негрузинского зрителя... Дальше все так, как и заслуженно должно было быть - долгая овация и крики "браво!".

"Спектакль на сцене этого театра - это серьезное испытание. Ведь это театр Роберта Стуруа - великого режиссера современности, покорившего сцены всего мира, спектакли которого в топах лучших спектаклей двадцатого века. Но этот театр никогда не прерывал связей с армянскими коллегами. На этой сцене играли "Отелло" великий артист Грузии Акакий Хорава и великий артист Армении Бабкен Нерсисян. Роберт Стуруа обещал стать художественным руководителем постановки "Ханумы" - спектакля, которым планируется открыть заново выстроенный Армянский театр. А для Акоба Казанчяна это уже вторая работа на этой прославленной грузинской сцене. И его сегодняшний большой, настоящий успех - это не только его личная победа и победа двух театров. Это гордость для армян Тбилиси", - говорил художественный руководитель Государственного Тбилисского Армянского театра им. П. Адамяна Армен Баяндурян.

Два таких разных спектакля "Пока жив - живи!" стали не просто иллюстрацией теплых, дружеских отношений людей, делающих грузинский и армянский театр. Они стали реальным театральным успехом. И это уже свершившийся факт.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ФЕСТИВАЛЬ БАЛЕТА – УЛЫБКА ТРИКСТЕРА
    2025-05-21 11:03

    Вместе с летом в нашу столицу впорхнет невесомое, прыгучее-летучее и всегда прекрасное искусство высокой хореографии. 2-5 июня в парке им. Туманяна будет проходить Ереванский фестиваль балета.  Вот уж правда, ереванская мэрия, ставшая организатором этого проекта, внезапно решила выступить в качестве трикстера - того самого не подчиняющегося общим правилам антагониста "культурного героя", решившего поменять суть игрового процесса.

  • ОНА - ИЗ ИСПАНИИ!
    2025-05-17 09:53

    Испанское от испанской певицы в ансамбле с испанским концертмейстером - из первых рук! "De España vengo", "Я из Испании" - так называется знаменитая песня Кончи из сарсуэлы Пабло Луны. "De España vengo", "Я из Испании" - так называется программа, с которой впервые в Ереване выступит легендарная испанская дива Айноа АРТЕТА.

  • "ПОХИЩЕНИЕ ПЕЛЬМЕНЕЙ" – ПРОФИЛАКТИКА ПЕРЕД ВЫБОРАМИ?
    2025-05-13 14:36

    "... С семи часов утра к Босому начали звонить по телефону, а затем и лично являться с заявлениями... В них заключались мольбы, угрозы, кляузы, доносы, обещания произвести ремонт на свой счет... В числе прочего было потрясающее по своей художественной силе описание похищения пельменей, уложенных непосредственно в карман пиджака, два обещания покончить жизнь самоубийством и одно признание в тайной беременности..." - булгаковская стилистика описания очередных окаянных времен актуальности не утрачивает.

  • ЛЕТОПИСЬ ТЕАТРА АРЦАХА – НЕГАСИМАЯ ЛАМПАДА
    2025-05-13 10:53

    ...И можно снова и снова повторять - "рукописи не горят"!  Впервые книга "Степанакертский Государственный Драматический театр им. В. Папазяна - летопись 1932-2023" вышла в свет в конце августа 2020 года. Папазяновцы готовились к большой театрализованной презентации альбома, вобравшего в себя 90 лет истории Степанакертского театра. Не успели...  В ереванском Государственном театре музыкальной комедии им. А. Пароняна состоялась презентация книги Карине АЛАВЕРДЯН "Степанакертский Государственный Драматический театр им. В. Папазяна – летопись 1932-2023" - рукописи не горят, история сохраняется, становяь надеждой на свое продолжение.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ