ДУХОВНЫЙ МОСТ АНАИД БОСТАНДЖЯН
Ее первый сборник "Если бы ты знал..." вышел в грузинском издательстве "Мерани" в середине 80-х годов. Особой известности он ей не принес, но показал, что у Анаид Бостанджян свой собственный мир, свое видение современности. По ее признанию, она нелегко обретала то равновесие земного и духовного, к которому всегда стремилась. Серьезно и медленно Анаид Бостанджян осваивала поэтический мир, далеко не сразу признав за собой право войти в него. В последующие сборники лирических стихов - "Только с тобой" (издательство "Мерани"), "Бесконечное ожидание" (изд-во СП Армении) вошло все, чем она живет, чему радуется, что ее тревожит и волнует, за что она благодарна жизни и судьбе. Обостренное восприятие проблем современности, стремление понять людей, себя, мир - вот чем живут ее стихи.
РОДИЛАСЬ АНАИД БОСТАНДЖЯН В ТБИЛИСИ. В 1972 ГОДУ ОКОНЧИЛА Ленинаканский педагогический институт. Работала сначала в школе, спустя несколько лет - редактором армянских изданий в "Мерани". Особых катаклизмов в ее биографии нет, но барьеров, препятствий хватало - изматывающих, но и закаливающих характер, переиначивающих иной раз природные черты. Но поэзия всегда оставалась внутренней потребностью.
Самые привлекательные свойства характера - способность оставаться доверчивой и доброй, несмотря ни на какие жизненные неурядицы. И еще ощущение нескончаемости и щедрости творческого порыва. Там, где Анаид создает стихи, которые надо читать наедине с собой, ее ждет удача, там читателя покоряют ее искренность, тонкость и точность письма. Причем это относится не только к лирическим стихам, но и к произведениям гражданского звучания. И в них поэтесса не форсирует без нужды голос, а говорит просто, естественно, скромно. Читая ее сборник "Бесконечное ожидание", видишь, что о серьезных вещах она говорит своим голосом, не стараясь перенять чужую манеру и интонацию. Ее стихи приятно удивляют и тем, что в них нет высокомерного отчуждения от жизни, что не так редко встречается в современной поэзии. Христианская светлая надежда, кажется, непроизвольно сохраняется и в самых печальных и горьких стихах.
Одной из замечательных черт художественной манеры Анаид является соседство в ее стихах самого простого и высокого, умение видеть наряду со сложными явлениями прозаические черты жизни. В ее поэзии много света, тепла, сердечности, душевной энергии, оптимизма и любви к жизни. Она пронизана сердечной любовью к миру и людям.
В небольшой вступительной статье к одному из сборников поэт Сурен Мурадян говорит об особенностях поэтического видения Анаид Бостанджян: "В душе поэтессы есть два стойких духовных приоритета - Армения и Грузия. Армения подобна светлому маяку, неприступной крепости с дымом тониров, колокольным звоном, журчанием рек. Грузия - это ее вторая родина, взлелеявшая ее и сформировавшая ее мысли. Она любит Грузию, ее культуру. Это чувство ей внушил великий певец дружбы Ов. Туманян, чья ода "Дар поэтам Грузии" и через век своим духом вдохновляет армян. Она отдает этим двум народам талант и любовь, доброту и мастерство. В течение многих лет Грузия наряду с землей ее предков, Арменией, остается одной из ее горячих привязанностей. Она любит ее старых и новых мастеров, начиная от Руставели до Леонидзе, от Гурамишвили до Чиковани, от Бараташвили до Маргиани. Они, как и Нарекаци, Туманян, Исаакян, были для нее большой школой. К тому же кто любит Кавказ, тот не может не любить грузинскую поэзию, она - одна из самых достойных и ярких выражений Кавказа".
ПОЭТОМУ НЕ СЛУЧАЙНО ОСОБОЕ МЕСТО В ТВОРЧЕСТВЕ БОСТАНДЖЯН занимают переводы с грузинского. Тем самым она продолжает лучшие традиции дружбы, существовавшей между нашими народами. Ведь, как она признается, трудно представить на земле другие народы, история дружбы которых насчитывает не века, а тысячелетия. Да, мы - исторические народы! И между нами иногда возникают споры, что вполне реально и естественно. Ведь спорят же друг с другом даже два родных брата. Но споры эти (даже если в них есть необходимость) должны вестись на достойном уровне. Поэтесса уверена, что мы всегда должны стоять выше мелких раздоров, чтобы избежать потерь нравственных. Такой подход диктуют нам наши народы, наше сегодняшнее понимание проблемы "народ - интеллигенция", наше великое время переоценки ценностей, а также нравственный облик и поведение наших предков. Достаточно вспомнить Акакия Церетели и Габриэля Сундукяна, Важа Пшавела и Ованеса Туманяна, который в 1915 году посетил находящегося на смертном одре своего грузинского собрата и восхитился простотой его быта, щедростью его души: "Комната без всяких украшений, тахта, один стол и стул, а сам в чухе"...
"История взаимосвязей наших литератур изобилует замечательными страницами, доказательствами высокой нравственности. И мы обязаны укреплять наши связи, продолжать традиции, эти прекрасные страницы нашей богатейшей истории, ибо из прошлого мы должны вынести пламя дружбы, а не пепел обид, - говорит поэтесса. - Чтобы ими измерять и сверять наше сегодняшнее поведение в надежде, что для наших, возможно, счастливых потомков таким же критерием станем мы сами. А для этого мы, интеллигенция, должны подавать потомкам благодатный пример."
Именно этим критерием продиктована сегодняшняя переводческая деятельность поэтессы. В ее переводах на армянский язык вышли многие произведения грузинских поэтов и прозаиков: "Палата Посейдона" Томаза Чиладзе, "Мальчик с птичьим сердцем" Хуты Берулавы, "Рассказ олененка" Важа Пшавелы и многие другие. За перевод рассказа Нодара Думбадзе "Хазарула", опубликованного в журнале "Советакан граканутюн", она удостоилась премии Союза писателей Армении. Ее плодотворная литературная деятельность находит высокую оценку и в Грузии. Указом президента Грузии в 2001 году Анаид была награждена почетной грамотой. Она не раз удостаивалась и других наград от грузинского правительства. А несколько лет назад была награждена и правительством Армении - медалью Мовсеса Хоренаци.
БОЛЬШОЙ РЕЗОНАНС В АРМЕНИИ ИМЕЛ СБОРНИК АРМЯНСКИХ ПОЭТОВ В ЕЕ ПЕРЕВОДАХ. Это очень ценно, поскольку в последние несколько десятилетий такого прецедента не было. Сопереводчик этой книги - Нанэ Акопидзе. Книга знакомит грузинских читателей с творчеством таких известных поэтов, как Артак Восканян, Аревшат Авакян, Генрих Эдоян, Артем Арутюнян, Давид Ованес, Ованес Григорян, Анаид Парсамян и других.
Особый интерес представляет ее перевод книги путевых заметок об Армении некогда запрещенного, а ныне признанного классика грузинской литературы Григола Робакидзе, посетившего Армению в 1928 году. В свое время и наша газета знакомила читателей с отрывком из книги Робакидзе. С большой теплотой и любовью Робакидзе передает свои впечатления об увиденном.
Много внимания Анаид Бостанджян уделяет альманаху "Мост", имеющему многолетнюю историю, переживавшему взлеты и неудачи, но остававшемуся любимым изданием для многих поколений читателей. В последние десятилетия из-за финансовых трудностей он периодически закрывался. В 1996 году А.Бостанджян обратилась к Католикосу Гарегину, с помощью которого журнал снова стал выходить. Но после кончины Католикоса журнал остался без поддержки. Только спустя какое-то время отыскались новые спонсоры - основатели фонда "Бог есть любовь" имени Охро Окрояна - братья Мкртыч и Арутюн Окрояны и их мать. Благодаря их инициативе журнал вновь увидел свет.
Многие армянские поэты старшего поколения, живущие в Грузии, внесли весомый вклад в искусство перевода, способствовали взаимообогащению, сближению наших народов. Одним из продолжателей культурных взаимосвязей был и ушедший из жизни армянский поэт, писатель, живший в Тбилиси, Беник Сейранян. Вот этой традиции сближения и взаимообогащения литератур двух братских народов следует и Анаид Бостанджян. В прошлом году и в Тбилиси, и в Ереване был широко отмечен юбилей поэтессы - 40-летие ее литературной деятельности. В редактируемом ею журнале широко отражена литературная жизнь и Армении, и Грузии. И ее поэзия, рожденная большой любовью к двум этим республикам, остается духовным мостом между ними.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-07 10:44
В ряду памятных музыкальных дат нынешнего года одной из самых значительных является 180-летие выдающегося французского композитора, органиста, дирижера, педагога, музыкального критика, музыкально-общественного деятеля Габриеля Форе. Этой дате был посвящен концерт государственного камерного оркестра Армении, который прошел в Большом зале Армфилармонии им. А. Хачатуряна. Программа гала-концерта, целиком состоящая из произведений Форе, завершила Дни Франкофонии в Армении. Инициаторами вечера были Национальный центр камерной музыки, Посольство Франции в РА, МОНКС и Французский институт в Армении.
-
2025-05-03 11:35
Проходят десятилетия, но неизменной остается любовь публики к явлению, которое мы называем "Ованес Бадалян". Легенда народной песни своим неповторимым исполнением вдохнул новую жизнь в армянскую песню. Она, словно магнитом, тянула певца, одаренного голосом редкой красоты, способного петь свободно, словно и труда это никакого не составляло.
-
2025-04-25 09:46
Самвел Паркевович Мурадян - личность уникальная. Известный литературовед, доктор филологических наук профессор ЕГУ, отметивший недавно свое 80-летие, до сих пор сохранил в себе детское восприятие жизни. Для многих он - соединение ребенка с мудрецом. В его книгах, монографиях, многочисленных статьях, научных исследованиях присутствует тот же праздник смысла, формы и колоссальных знаний, что и много лет назад. Вся его деятельность - и лекции, и книги, комментарии по случаю, споры, в которые он ввязывается, всегда имеют прямую и благородную цель: защитить базовые ценности литературы. Защитить наши исторические культурные завоевания, оживить коллективную память, чтобы не затерялась в ней чья-то драматичная судьба, не пострадала, не искривилась чья-то репутация от злого навета или пустой молвы.
-
2025-04-24 10:47
В ночь с 23-го на 24 апреля в Большом зале филармонии им. А. Хачатуряна Национальный филармонический оркестр под управлением своего художественного руководителя и главного дирижера Эдуарда Топчяна исполнением «Реквиема» Моцарта отметил скорбную дату нашей национальной боли. В концерте кроме филармонического оркестра приняли участие Государственный камерный хор «Овер» (художественный руководитель и хормейстер Сона Оганесян), Ереванский государственный камерный хор под управлением Кристины Восканян и солисты – Анна Аглатова (сопрано), София Туманян (меццо-сопрано), Тигран Мелконян (тенор) и Милан Сильянов (бас). Дирижер – Эдуард Топчян.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-04-23 10:36
Дабы не отстать от моды, ибо образование, как считают Пашинян и его жена, сегодня в тренде, автор счел не лишним опубликовать сугубо научные данные о происхождении отца всех турок Ататюрка. Мы не станем по примеру Анны Акопян приписывать слова Вано Сирадегяна Гранту Матевосяну, в нашем раскладе все ссылки точные.
-
2024-11-09 11:32
К 85-летию Альберта ХАРАТЯНА Уходящий год был юбилейным для доктора исторических наук, профессора, члена-корреспондента НАН РА Альберта Арменаковича ХАРАТЯНА, человека, внесшего большой вклад в изучение истории западноармянской прессы.
-
2024-05-23 10:39
Для внесения вопроса об импичменте в повестку парламента оппозиционным фракциям не хватает одного голоса. С 12 мая в обращение запущены слухи о том, что покинувший фракцию "Честь имею" Ишхан Закарян мог бы подписать соответствующий документ. После его общения с архиепископом Багратом Галстаняном оппозиция не исключает подобное развитие ситуации. В связи с этим мы решили напомнить читателям самые яркие эпизоды карьеры этого политического персонажа.
-
2024-05-22 13:33
22 мая – день рождения командующего операцией по освобождению Шуши, Героя Арцаха, генерал-майора Аркадия Тер-Тадевосяна – легендарного Командоса.