ТЕРРА ИНКОГНИТА, ОТКРЫТАЯ БРЮСОВЫМ
В конце прошлого года исполнилось 100 лет со дня выхода в свет в Москве уникальной антологии "Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней" под редакцией Валерия Брюсова. Работа над книгой, потребовавшая 14 месяцев, имеет свою предысторию.
В 1915 ГОДУ, КОГДА АРМЯНСКИЙ НАРОД БЫЛ НА ГРАНИ ФИЗИЧЕСКОГО ИСТРЕБЛЕНИЯ, представители Московского армянского комитета Ал.Цатурян, К.Микаелян, П.Макинцян и В.Терьян по рекомендации М.Горького обратились к Брюсову с просьбой возглавить работу по переводу и изданию на русском языке Антологии армянской поэзии. Он согласился не сразу, полагая, что у него должна быть возможность ознакомиться с армянским языком, изучить в общих чертах как историю армянского народа, так и историю его литературы. Эти требования поэта были удовлетворены, и работа началась.
Брюсов привлек к работе Ю.Балтрушайтиса, К.Бальмонта, А.Блока, И.Бунина, Ф.Сологуба, В.Ходасевича, С.Шервинского и других известных литераторов. Однако основная работа (перевод 144 стихотворений из 232, включенных в сборник) выполнена Брюсовым. Он же написал вступительный очерк, в котором называет армянскую поэзию областью неведомой - терра инкогнита.
В октябре 1916 года благодаря Брюсову русскоязычный мир открыл для себя новую армянскую поэзию, знакомство с которой, по мнению составителя, "должно быть обязательно для каждого образованного человека, как обязательно для него знакомство с эллинскими трагиками, с "Божественной комедией" Данте, драмами Шекспира, с поэмами Виктора Гюго".
К 100-летию выхода в свет антологии группа профессоров в Ереване подготовила факсимильное воспроизведение "Поэзии Армении". Это уже 5-я публикация антологии, осуществленная по решению Ученого совета Ереванского государственного университета языков и социальных наук им. В.Я.Брюсова. Она выполнена благодаря финансовым затратам доктора филологических наук Михаила Амирханяна, доктора филологических наук Вагаршака Мадояна, доктора политических наук Тиграна Торосяна. Типография "Айрапет" (директор Саркис Туманян) предоставила 50%-ную скидку.
В предисловиях к нынешнему изданию и приложению М.Амирханян отмечает ряд особенностей. В отличие от предыдущих выпусков, в этот вошли стихи, не включенные Брюсовым в антологию. Для этого председатель общества дружбы "Армения - Россия" М.Амирханян обратился с письмом к директору Российской государственной библиотеки А.Вислому с просьбой помочь разыскать подстрочники и другие материалы, имеющие отношение к антологии. В Москве Михаил Давидович получил 10 дисков со всеми указанными архивными сведениями. В ходе работы над ними были обнаружены переводы Брюсова и других поэтов, не вошедшие в книгу. Возможно, они появились бы во втором брюсовском издании, но эта идея осталась неосуществленной.
ТАКИМ ОБРАЗОМ, В V ИЗДАНИЕ АНТОЛОГИИ ВОШЛИ НЕ ИЗВЕСТНЫЕ РАНЕЕ ПЕРЕВОДЫ стихотворений К.Ерзнкаци, О.Тлкуранци, Н.Кучака, Р.Патканяна, И.Иоаннисяна, А.Исаакяна и других. Среди них стоит выделить сделанный Брюсовым значительно позже, в 1923 году, перевод "Всепоэмы" Е.Чаренца.
В архиве оказалось также интересное стихотворение, где в качестве автора назван армянский юноша поэт Гурген 16 лет. Так и написано без всяких знаков препинания. В нем всего 12 строк.
Ты спал века, ты был как мертвый, Бог!
Довольно спать в окаменелой лени!
Проснись, чтоб ты хоть раз услышать мог,
Как стонет твой народ, склонив колени!
Перед тобой армянский твой народ
Стоит века, томясь, терпя мученья!
Проснись же, ты, заклятый Бог: он ждет
Испепеленным сердцем - утоленья!
Там мать, детей лишенная, с тоской,
А там сестер утратившие братья
Свой фимиам возносят пред тобой
А ты все спишь! Проснись, услышь проклятья!
Интересно все-таки, кто был автором стихотворения, как сложилась его судьба и не псевдонимом ли является упоминание о "юноше Гургене 16 лет"?
Приложение к V изданию (включая брюсовскую версию "Всепоэмы" Чаренца), безусловно, обогащает книгу, которая в свое время стала первой удачной попыткой широко представить русскоязычному читателю армянскую поэзию. Когда после одной из лекций Брюсова в Тифлисе в 1916 году Александр Ширванзаде прошел за кулисы, чтобы поблагодарить поэта, тот заметил: "Помилуйте, не вы меня должны благодарить, а я - армянский народ, который доставил мне величайшее наслаждение своими бессмертными творениями прошлого".
Вышедшая век назад антология предварялась очерком Валерия Яковлевича Брюсова, завершавшегося словами: "Перефразируя слова Тургенева, мы можем сказать с твердым убеждением: "Нельзя верить, чтобы такая поэзия не была дана народу с великим будущим".
За последние сто лет армянская поэзия достигла новых вершин. Она переводится на разные языки и продолжает (по определению Брюсова) служить струной в арфе мировой поэзии, а для этого в брюсовской трактовке поэт должен "заставить свою струну звучать ей присущим, единственно ей свойственным звуком, отличным от других, и вместе с тем звучать так, чтобы ее голос гармонично сливался со звуками других струн, образуя единую мировую мелодию".
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-09 09:48
Войны начинаются и заканчиваются. Причем из тех, кто воевал с первого дня, в живых остается ничтожный процент. После войны за дело берутся историки. К тому времени поэты и писатели уже успели что-то написать. Но главного пока не сказали. А потом наступает очередь мемуаристов. И они делятся увиденным собственными глазами. Если человек честный, точнее него про войну никто не расскажет. Книга ветерана ВОВ Сергея Шахвердяна называется "Воспоминания о войне, плене и доброте". Ее издал Эдуард Шахвердян через 22 года после смерти отца, по оставшимся в тетрадях записях. Над текстом потрудилась Рузанна Пепанян. Отец посвятил книгу Марфе и Федору Колесниченко - людям, которые спасли его жизнь. О них и многих других Шахвердян вспоминает с благодарностью. А о войне Сергей Артемович пишет искренне, с множеством интересных деталей, замеченных и сохранившихся в памяти. Вспомним некоторые из 250 страниц.
-
2025-05-09 09:07
"Живые и мертвые" - это не только название замечательного романа Константина Симонова, написанного про Великую Отечественную войну. Это констатация победной даты 9 Мая 1945 года, которая отделила тех, кто заплатил за Победу жизнью, от тех, кому посчастливилось вернуться домой и строить мир в надежде, что на планете такое больше не повторится, и подвиг миллионов станет уроком для будущих поколений. Сбылись ли полностью эти надежды? Увы, к 80-й годовщине крушения планов Третьего Рейха выясняется, что в сегодняшних реалиях есть политики, которые уверены, что их нация всегда и во всем права и имеет право учить остальных уму-разуму, а это и есть фундамент нацизма испокон веков с вытекающими для всех несогласных последствиями.
-
2025-04-30 09:33
Замечательная советская поэтесса Белла Ахмадулина уделяла в своем творчестве значительное место переводам, в числе которых были и произведения армянских классиков.
-
2025-04-30 09:19
2015 г. Главная тема месяца - 100-летие Геноцида армян. Все в основном крутится вокруг этой даты и реакции мира на преступление, оставшееся безнаказанным.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.