Последние новости

АРМЯНСКАЯ СВЕЧА ДОГАНА АКАНЛЫ

Издательство "Ноян Тапан" по инициативе известной писательницы Ларисы Геворкян выпустило фактографический роман "Судьи Страшного Суда" известного турецкого писателя и драматурга, активного борца за признание Геноцида армян Догана Аканлы. Авторский оригинал вышел в свет на турецком языке в 1999 г., а спустя три года, в 2002 г. книга была представлена читателям в переводе на немецкий язык.

Нынешнее издание - на армЯнском Языке. Перевод с немецкого нашей соотечественницы из Германии Соны Закарян сделан с большим профессионализмом, гражданской ответственностью, чувством долга перед жертвами Геноцида и Доганом Аканлы - верным другом армянского народа. Не секрет, что Аканлы не раз подвергался преследованию со стороны турецких властей из-за своих проармянских взглядов, продиктованных чувством исторической справедливости. Роман издан на средства самой переводчицы и в количестве 500 экземпляров быстро разошелся среди читателей, что заставило Сону Закарян задуматься над повторным тиражом.

Предисловие к армяноязычной версии книги написала Лариса Геворкян, живущая то в Армении, то в Германии и давно поддерживающая дружеские и коллегиальные отношения с Доганом Аканлу, нашедшим политическое убежище в Германии. Здесь он основал библиотеку им. Рафаэля Лемкина - человека, введшего в обращение термин "геноцид", он борется за справедливость и продолжает создавать свои бессмертные произведения, будоражащие умы и сердца в разных уголках мира.

"Когда в 2005 г. в Ереване мы в кругу литераторов отмечали 90-летие Геноцида, тогдашний председатель правления Союза писателей Армении Левон Ананян, который восхищенный романом Догана Аканлы заявил о важности скорейшего перевода этого бесценного труда на армянский язык и его издания в Армении. Однако мысль Ананяна не получила предметного воплощения: оригинальный экземпляр книги был подарен Музею Геноцида армян, где хранится до сих пор, а о переводе забыли. И лишь 19 лет спустя удалось осуществить перевод этого важного для нашего народа и страны романа, - рассказывает Лариса Геворкян. - Сам автор, будучи человеком весьма скромным, молча ожидал в течение многих лет реализации этого проекта и каждый раз находил объяснения, повторяя, что, видимо, пока еще не нашелся переводчик, хорошо владеющий и турецким языком, и самим предметом книги. Моя дочь, Сона Закарян, не смогла остаться равнодушной и осмелилась взять на себя столь нелегкую работу".

СОНА ЗАКАРЯН ПИШЕТ, ЧТО ПЕРЕВОДИЛА РОМАН С БОЛЬШОЙ ЛЮБОВЬЮ, и аллегорически сравнивает свой труд с искрящейся в память жертв событий 1915 г. свечой, которой предназначено гореть рядом со свечой, зажженной Доганом Аканлы. Ведь он - писатель, который предпочел вместо славы принять на себя удары судьбы, сменив перо писателя-классика на рупор глашатая истины, поборника признания Геноцида армян. Аканлы рассказывал, что прежде все его книги издавались в Турции, и лишь роман "Судьи Страшного Суда" вышел на немецком языке в Германии. Однако именно этот труд сыграл роковую роль в его жизни. Известно, что писатель был схвачен в Турции, когда, приехав из Германии,  направлялся в родное село, чтобы навестить тяжелобольного отца. Турецкие власти предъявили ему надуманное обвинение, хотя на самом деле причиной ареста была именно книга. Он так и не увидел отца: тот скончался, пока Догана Аканлы незаконно держали в тюрьме. Лишь в апреле 2013 г. Высший кассационный суд снял обвинение, по которому писателю грозило пожизненное заключение.

В 2005 году Доган посетил Армению и во всеуслышание заявил, что не намерен просить о восстановлении турецкого гражданства до тех пор, пока Турция не признает факт Геноцида армян. В прошлом году Доган Аканлы вновь был арестован, на сей раз полицией Испании. Режим Эрдогана требовал выдать писателя Турции, необоснованно обвиняя его в связях с террористами, однако Германия, гражданином которой является Аканлы с 2001 г., быстро уладила вопрос, осудив использование Интерпола в ложных целях. По словам Ларисы Геворкян, Доган Аканлы любит повторять: "Я все чаще становлюсь знаменитым, и не из-за своей литературной или театральной деятельности, а из-за политических взглядов".

Книга "Судьи Страшного Суда" имеет особое значение в творчестве Аканлы и, как отмечает автор армянского перевода, представляет собой "историю народа Догана Аканлы и является историей моего народа". Писатель долго и кропотливо работал над ней, проведя долгие месяцы в архивах, изучая многочисленные документы по Геноциду армян, официальные данные, свидетельства людей, переживших резню. Восприняв полученную информацию сердцем, совестью, разумом, он выплеснул эти события на страницы своего романа и представил их  читателям, в первую очередь турецким, нуждающимся в правде о трагедии 1915 года.

Он выбрал простой язык, компактные, но действенные средства выразительности для того, чтобы достучаться до читательских сердец. И это ему удалось. Однако Догану Аканлы пришлось излагать тему несколько завуалированно, избегая личных имен, топонимических названий, надеясь на смекалку читателей, тем более знакомых с тематикой его творчества. В переводе на армянский язык Сона Закарян сумела мастерски передать все тонкости книги-оригинала.

"В АПРЕЛЕ В МУЗЕЕ "ЛЮДВИГ" КЕЛЬНА СОСТОЯЛОСЬ МЕРОПРИЯТИЕ на тему борьбы  с геноцидами: были представлены страны и территории, население которых подверглось массовому истреблению по расовому и национальному признаку, прошло обсуждение, показаны видеофильмы, - рассказывает Лариса Геворкян. После мероприятия был открыт памятник, установленный в Кельне в память жертв Геноцида армян. Однако вскоре было объявлено, что этот металлический мемориал установлен незаконно и будет демонтирован. Когда представители соответствующих служб прибыли для демонтажа, они столкнулись у мемориала с защитником. Им оказался Доган Аканлы, который благодаря собственному авторитету сумел на несколько дней задержать ликвидацию памятника. Не случайно моя следующая книга, работа над которой подходит к концу, посвящена турецкому борцу за признание армянского Геноцида Догану Аканлы".

Добавлю, что книга "Судьи Страшного Суда" предназначена для широкого круга читателей и, в частности, для историков, геноцидологов, тюркологов, арменоведов и других узких специалистов.

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • КОНЦЕРТ АРСЕНА ЖАМКОЧЯНА
      2019-06-24 12:36
      211

      Сольный концерт молодого пианиста из США Арсена Жамкочяна в Музее-институте Комитаса прошел с большим успехом. Послушать нашего соотечественника пришли не только ереванские родственники и друзья семьи, но и ценители фортепианной музыки, а также участники Международного конкурса им. Арама Хачатуряна, проходящего в эти дни в Ереване. Арсен прилетел в Армению для участия в этом конкурсе, однако в последний момент решил "записаться" в вольные слушатели и приобщиться к столь важному музыкальному событию из зала.

    • «КРИВОЙ АБРИКОС» И «МОЛОКАНЕ» АЗЕРБАЙДЖАНА
      2019-06-22 09:49
      675

      Несмотря на перемены, произошедшие в формате программ 16-го МКФ «Золотой абрикос», в этом году на его экраны также выйдут лучшие фильмы престижных международных кинофестивалей и знаковых режиссеров, и, конечно, достойное кино малознакомых армянской публике авторов. Об этом на прошедшей пресс-конференции заявили программный директор «Золотого абрикоса» Карен Аветисян, руководитель международного отдела Варвара Ованнисян и координатор программ платформы GAIFF Pro Сона Карапогосян.

    • ПЯТЬ МИНУТ ТИШИНЫ В СПИТАКЕ
      2019-06-20 12:10
      1422

      В Культурном центре "Текеян" вновь открылась фотовыставка, на этот раз тематическая и связанная с одной из трагичных страниц истории Армении. "Спитак. Пять минут тишины" - этот авторский проект известного российского фотохудожника Евгения ЖИЛЯЕВА создан по живым следам событий декабря 1988 г. и приурочен к 30-летию  Спитакского землетрясения.

    • СИМПОЗИУМ СКУЛЬПТУРЫ В АПАРАНЕ
      2019-06-19 12:49
      1340

      Погода в Апаране всегда полна сюрпризов, поэтому летний дождь, вдруг превратившийся в ливень, чуть было не свернул нас с намеченного пути. Однако явное оживление впереди заставило продолжить дорогу и остановиться у мемориала "Возрождение". Именно здесь больше двух недель работают скульпторы из разных стран мира, собравшиеся в этом зеленом уголке Апарана для участия во втором Международном симпозиуме по скульптуре.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ОТВЕТ ТУРЦИИ НА ЗАПРОС ООН ПОЛУЧЕН. А ТОЛКУ?
      2019-06-24 15:26
      40

      Духовные предводители армянского народа приветствовали обращение Организации Объединенных Наций к властям Турции с запросом об информации, связанной с массовым истреблением и депортацией армян в этой стране в 1915-1923 годах.

    • АРМЯНСКИЙ БАКУ - ГОРОД, КОТОРОГО НЕТ
      2019-06-22 16:00
      951

      Известный спортивный журналист, корреспондент ряда отечественных и зарубежных СМИ, автор нескольких книг, лауреат множества наград, обладатель званий, титулов, Александр ГРИГОРЯН (1951 г. р.) приближается к возрастному рубежу, когда поневоле оглядываешься назад, оцениваешь, что сумел сделать, и прикидываешь, что еще можно успеть. Для читателя Александр Григорьевич воспринимался в качестве человека, прекрасно разбирающегося в спорте и умеющего о нем ярко писать.

    • ЕЩЕ ОДНА КНИГА О ВЕЛИКОМ ТАМАНЯНЕ
      2019-06-19 13:05
      974

      Здесь есть что-то мистическое. В то время как Армения лишилась Музея А.И. Таманяна, в России на дне Рыбинского водохранилища были обнаружены остатки имения Иловна, которое спроектировал великий зодчий.

    • ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ ЧЕМПИОНА МИРА
      2019-06-17 19:16
      1084

      Сегодня, в день 90-летия со дня рождения IV чемпиона мира по шахматам Тиграна Петросяна, в Доме шахматиста, носящем его имя, состоялась презентация книги "Игра престолов. Как побеждать в шахматах?"