"МОЕ ИМЯ - АРЦАХ"
30 октября во время первого благотворительного концерта - сбора средств - состоялась премьера песни "Анунс Арцах э" ("Мое имя - Арцах", музыка Армена Казаряна, слова Авета Барсегяна) в прекрасном исполнении Шушан Петросян. Фонд страхования военнослужащих решил сделать эту песню своим гимном, надеясь, что "ее действенный дух и искренность вдохновят всех и впредь своими пожертвованиями вносить свой вклад в патриотическое дело оказания содействия нашим героям и их семьям".
ПЕСНЯ ЭТА, СУДЯ ПО ВСЕМУ, СТАНЕТ НЕ ТОЛЬКО ГИМНОМ ФОНДА, но и войдет в историю еще одной (надеюсь, последней) Карабахской войны. А при исполнении, вероятно, в зале люди будут вставать, как встают в России, когда звучит песня "Господа офицеры".
Сегодня мы все - арцахцы. Враг убедился в этом. И этот туго соображающий мир - тоже. А так как среди тех, кого заинтересовала песня, есть люди, не владеющие армянским, автор строк попытался ее перевести.
Слова песни переводить труднее. Со стихотворением возможен любой вольный перевод. Иногда даже выходит лучше оригинала. А тут надо попасть в мелодию, в ритм. Припев вроде получился. Можно спеть и на русском...
Зовусь я Арцахом...
С каждым из солдат я рождаюсь на свет,
Чтоб закрыть вместе с каждым глаза.
Нас вскормила одна всех земля,
А теперь провожает в слезах...
И в душе рвется каждый снаряд,
Залпы "Града" сильней и сильней.
Как мне хочется стать с вами в ряд,
Рядом с болью святых матерей.
Припев:
Мир крови не видит. Ослеп!
Ну и пусть!
Зовусь я Арцахом, и я не сдаюсь.
Весь в пламени дом мой, но я все держусь.
Зовусь я Арцахом - огня не боюсь!
***
Утром каждым я в надежде встаю
И ловлю вести с фронта опять.
Я хотела б не боль твою взять,
А смерть, чтоб ты прожил солдат.
На войне даже враг - человек,
Этих тоже ведь мать родила.
Только путь указала им в ад,
Ну а наша тропа - от Ковчега вела...
Припев.
Перевел Александр ТОВМАСЯН
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-06-27 09:53
Вышел в свет "Каталог марок НКР (Арцах)", в котором представлены почтовые марки республики в период с 1993 по 2023 гг. Автор издания - Эдуард Кургинян, зампредседателя Армянской ассоциации филателистов. Выпускник электротехнического факультета ЕрПИ, кандидат технических наук, автор ряда научных статей, учебных пособий и 3 изобретений, многолетний преподаватель вуза Эдуард Вагаршакович с детства увлекался коллекционированием марок, потом увлечение приобрело профессиональный характер. Кургинян издал "Каталог марок Армении 1992-2008" (серебряная медаль на выставке в Австрии), "Каталог марок Армении 1992-2024". Его работы неоднократно удостаивались призовых мест в международных конкурсах по маркам, открыткам, памятным медалям, банкнотам. Арцахский каталог вышел в 2025 году.
-
2025-06-18 10:42
На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.
-
2025-06-11 09:29
Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.
-
2025-05-31 10:37
В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.