Последние новости

ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР

В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

АРМЯНСКОМУ ЧИТАТЕЛЮ ДОСТАТОЧНО ХОРОШО ИЗВЕСТНО ТВОРЧЕСТВО К. КАСПЕРА. Родился он в 1952 году, окончил отделение русской филологии Тартусского университета, Высшие курсы сценаристов и режиссеров в Москве. Пишет на эстонском и русском языках, автор ряда сборников стихов, пьес. Особое место в творчестве Каспера занимает восьмитомная эпопея "Буриданы" - история одной эстонской семьи в течение всего XX века. Здесь следует сделать паузу и вспомнить о том, что неисповедимы пути Господни.

Дело в том, что в конце 80-х Каспер по приглашению однокурсника-сценариста приезжает в Ереван, знакомится с врачом, кандидатом медицинских наук Гоар Маркосян, и эта встреча круто меняет жизнь эстонца и армянки. Гоар к тому времени с превеликим трудом и за свой счет (писала на русском) издала в Ереване свой первый сборник стихов. После брака с Калле и переезда в Таллин о практике врача, специалиста по иглоукалыванию, пришлось забыть. А раз так, Г. Маркосян-Каспер ринулась покорять литературные высоты и многого достигла, включая широкое международное признание. Пошли в гору и дела Калле. Более того, именно Гоар, ознакомившись с историей родни супруга, подала идею рассказать о вековом испытании одной семьи, и название "Буриданы" тоже она подсказала. Супруги дополняли друг друга, творили в отдельности и вместе. Это продолжалось до смерти Гоар 15 сентября 2015 года - онкология.

В повести "Армянки" представлены впечатления автора от контактов с армянами еще до знакомства с Гоар. Тут фигурируют студенты, гастроли Ленинаканского театра в Тарту (города-побратимы), учеба в Москве. Писатель привычно приглядывался к поведению и характерам. Ну а встреча и жизнь с Гоар позволили ему многое узнать, оценить и в ряде случаев удивиться. Вот и решил рассказать.

Эссе открывается строчками из "Персидских мотивов" Есенина - "Шаганэ ты моя, Шаганэ..." И дело тут не только в том, что Шаганэ была армянской, но еще и в том, что она приходилась родственницей семье Маркосян. В небольшой по объему (40 страниц) повести отведено место людям, с которыми писатель породнился. Имена прототипов писатель изменил. Гоар стала Рипсик, тестя, оперного певца автор назвал Радамесом, балерину-тещу - Кармен, свояченицу - Гаяне. Из их шагов и слов в различных ситуациях вырисовываются образы.

Но главное в книге не отдельные черты характеров, а общая оценка, выводы о том, как живут-поживают армяне и армянки. Отдельные впечатления автора выглядят тезисами.

ДОМ ДЛЯ АРМЯНКИ - СВЯТАЯ СВЯТЫХ. ОН ДЕРЖИТСЯ В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ НА ТЕЩЕ ИЛИ СВЕКРОВИ.

Женщину учат не только верности супругу, любви к детям, но и умению вести хозяйственные дела. Ставшая известной любовная интрижка с замужней женщиной - чрезвычайная редкость.

Если у женщины нет своей семьи, то она, как правило, от души помогает семьям близких родственников.

Армяне столько не пьют, как многие другие (здесь Каспер упрекает земляков). Видимо, и поэтому армянки редко выходят замуж за не армян.

Армянки внешне напоминают итальянок. Если встретишь в Ереване Софи Лорен, не подумаешь, что она родилась не в Армении.

Армянки любят и умеют готовить.

Если обобщить в двух словах: армянки для мужчины надежный тыл.

Размышляя об отношениях мужчин и женщин, целомудрии, девственности, Каспер проводит параллели, сравнивает с традициями и привычками у других народов.

"Моей целью было написать не о том, в чем армянки похожи на женщин других национальностей, а о том, чем отличаются. Подобными качествами (но не в таком количестве, как у армянок) наделены и некоторые женщины в странах Запада. Может быть, через пару тысяч лет мы на Западе, достигнув нынешнего возраста армян, изменимся и станем такими, какими  еще остаются армяне и армянки. А женщины наши поймут, что единственная дорога к счастью идет по следам мужчины. Но я в этом не уверен".

...В сегодняшние дни, когда, по словам классика, поистине "все становится дозволенным", очень трудно сохранить традиционные человеческие ценности. В моду все более бесцеремонно и нагло вторгаются, отравляют душу другие. "Душа это то место, - пишет К. Каспер, - где встречается совесть человека и его поступки. Если между ними царит гармония, значит, душа чиста. А если нет согласия, душа превращается в место поединка, где человек обнажает оружие против самого себя..."

Не стану загадывать, что принесет нам и другим завтрашний день, Калле Каспер рассказал в эссе о тех армянках, которые пока еще составляют в Армении большинство. Хочется поблагодарить его за внимание и искренность. Кстати, человек посвятил книгу любимой теще - Виолете Торосян. Той самой, которая родила для Калле Гоар. Той Гоар, которая в одной из своих книг написала, что "Армения - кусок Европы, случайно заброшенный в Азию".

P.S. На обложке книги картина Марины Вагаршян "Армянки".

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

  • ОДНИ СТРОЯТ, ДРУГИЕ РУШАТ. КАЖДОМУ - СВОЕ
    2025-05-14 09:55

    Каждый народ вносит свой вклад в историю мировой цивилизации. Его размеры и ценность зависят от ряда факторов, начиная с возраста нации, ее исторического пути и взаимоотношений с соседями. С этим, последним, нам уж совсем не повезло. Армянское нагорье расположилось на перекрестке дорог и войн на все четыре стороны света. Поэтому, периодически теряя независимость, часть армян покидала родную землю, обустраиваясь в других странах. Сказать, что там принимали чужаков с распростертыми объятиями, будет преувеличением. Но и в таких условиях деятели армянского происхождения сумели многое сделать для других, а значит и мира. Достаточно ли мы знаем об этом? В книге "Потерянное наследие" Эдуарда МАНВЕЛЯНА содержится информация об 47 наших зарубежных соотечественниках, добившихся успехов в различных сферах жизни. Название книги выражает позицию автора, сожалеющего, что армяне прославились не на Родине. Но тому есть объективные причины, а Земля в конце концов наш общий дом, хотя понимают это далеко не все люди и народы.

  • ИЗ АЛАВЕРДИ ДО ГЕРМАНИИ И ОБРАТНО
    2025-05-09 09:48

    Войны начинаются и заканчиваются. Причем из тех, кто воевал с первого дня, в живых остается ничтожный процент. После войны за дело берутся историки. К тому времени поэты и писатели уже успели что-то написать. Но главного пока не сказали. А потом наступает очередь мемуаристов. И они делятся увиденным собственными глазами. Если человек честный, точнее него про войну никто не расскажет. Книга ветерана ВОВ Сергея Шахвердяна называется "Воспоминания о войне, плене и доброте". Ее издал Эдуард Шахвердян через 22 года после смерти отца, по оставшимся в тетрадях записях. Над текстом потрудилась Рузанна Пепанян. Отец посвятил книгу Марфе и Федору Колесниченко - людям, которые спасли его жизнь. О них и многих других Шахвердян вспоминает с благодарностью. А о войне Сергей Артемович пишет искренне, с множеством интересных деталей, замеченных и сохранившихся в памяти. Вспомним некоторые из 250 страниц.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ