Последние новости

ДИЛИЖАНЦАМ ПОВЕЗЛО С БИОГРАФОМ

Каждый город, область в историческом разрезе выдвигают из своей среды людей, которые становятся известными в стране и за ее пределами, составляя гордость земляков и нации в целом. Однако довольно часто эти самые земляки в последующих поколениях не знают, что родились на той самой земле, по которой делала свои первые шаги та или иная выдающаяся личность.

И ТУТ ПРИХОДЯТ НА ПОМОЩЬ ТЕ, КТО СОБИРАЕТ сведения об именитых людях и делает их достоянием общественности. В этом смысле дилижанцам повезло с одним из таких энтузиастов - Генриком Симоновичем Харатяном. На финише 2020 года он выпустил биографический словарь "Именитые дилижанцы".

Ветеран войны Г. Харатян, выйдя на пенсию, занялся изучением истории Дилижана и прилегающих к нему сел, писал статьи, постепенно появилась идея собрать материалы об известных людях. Так родились несколько книг о представителях разных поколений и веков. Кстати, Дилижан - один из старейших (из ныне существующих) городов Армении. Вот цитата из записок французского путешественника Ж. Шардена (1671-1672 гг.): "Проехав 3 мили, мы в полдень достигли Дилижана, города, насчитывающего 300 домов". Да, в разные времена город подвергался разрушениям, но потом люди снова возрождали его к жизни. Этим неутомимым труженикам и посвящен биографический словарь Генрика Харатяна, в котором представлены в общей сложности 158 человек: 126 мужчин и 32 женщины (объем книги 390 страниц).

Работая над материалами, Харатян использовал информацию различного рода: книги, газеты, впечатления близких, архивные документы. Кстати, автор благодарит сотрудников Национальной библиотеки РА и НАА, всех, помогавших ему подготовить и издать словарь.

...При слове Дилижан начитанная публика в первую очередь вспоминает творца замечательных охотничьих рассказов, классика детской и юношеской литературы Вахтанга Ананяна. Его произведения переводили на десятки языков и привили любовь к природе детям многих стран...

ХАРАТЯН ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЗЕМЛЯКОВ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ и раз уж мы начали с классика, полистаем книгу и тут же наткнемся на известного селекционера, Героя Социалистического Труда, автора знаменитого (увы, практически исчезающего) сорта помидоров "Анаит". Это Анаит Ананян. Неподалеку от Ананянов биография известного журналиста Рема Ананикяна, первого заместителя директора Арменпресс, в книге есть и другие маститые представители прессы. Не буду всех перечислять. Дилижан с окрестными селами дал большое количество докторов и кандидатов наук в разных сферах науки и культуры. Отсюда вышло множество строителей, воинов, священников, учителей, врачей, артистов, музыкантов, художников... Все-таки вековые городские традиции делали свое дело, нацеливая поколения на образование, с которого все начинается.

Дилижанская прописка у художника, искусствоведа Ованеса Шарамбеяна. Отсюда (по материнской линии) председатель хорового общества Армении Эмма Цатурян. С 1937-го по 1953-й директором Ереванской публичной библиотеки имени А. Мясникяна была Ахавни Степанян. Химик Альбина Сукиасян после смерти супруга Эмануила Долбакяна возглавила в Москве армянскую культурно-просветительскую ассоциацию "Арарат". В Дилижане родилась другой известный химик, многолетняя преподавательница ЕрПИ Римма Демирчян (Карапетян) - супруга партийного и государственного деятеля Карена Демирчяна.

Автор словаря, как это всегда делали армяне, не обходит стороной представителей других национальностей, отличившихся в Дилижане. Это - председатели городского совета Александра Щербакова и Надежда Чепель, производственник, педагог, общественный деятель Иван Семенов.

Полным кавалером ордена Славы был боец 89-й Таманской дивизии Исраил Степанян, дошедший до Берлина. Вообще из ушедших на фронт в 1941-1945 гг. дилижанцев более 400 не вернулись с войны. Они похоронены в разных странах. В городе воздвигнут памятник в честь героев Великой Отечественной, к которому приходят люди 9 мая. Генрик Симонович, кстати, посвятил свою книгу 75-летию Великой Победы. Но издание запоздало из-за развязанной турецко-азербайджанским тандемом войны. Словарь вышел в декабре.

В нем есть и представитель совсем молодого поколения, герой Апрельской войны 2016 года Владимир Алиханян (1996-2016 гг.). Судьба отпустила ему всего 20 лет, увенчавшиеся "Боевым крестом" I степени.

...Жизнь продолжается. Дилижан, как и вся Армения, переживает тяжелейшие времена. Неизмеримо более тяжко арцахцам. Но сдаваться ни в коем случае нельзя. Во все времена находились люди, понимающие, что биография страны складывается из отдельных человеческих жизней. А значит каждый может и должен приложить силы, чтобы внести в свой вклад в биографию страны.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "У КАЖДОГО СВОЙ ОБРАЗ АРМЕНИИ..."
    2025-06-18 10:42

    На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ