"МЫ - ВОИНСТВО ХРИСТОВО И НЕПРЕМЕННО ОДОЛЕЕМ ЗЛО"
К середине сентября одной из главных тем стала подготовка к 30-летнему юбилею независимости Армении, в частности, идея премьер-министра организовать "красочное празднество" в стране, еще не вышедшей из траура по тысячам жертв последней Карабахской войны.
МНОГИЕ ОТКРОВЕННО ВЫСКАЗАЛИСЬ ОБ АМОРАЛЬНОСТИ подобной трактовки предстоящего события и цинизме тех, кто пляшет на дорогих заграничных курортах и выписывает себе очередные премии за "необыкновенные заслуги" в последние три года власти. Тем не менее юбилей остается юбилеем. Каждый может отмечать или не отмечать его по-своему. Вот как выразил свое отношение к 30-летию глава культурно-общественной организации немцев "Тевтония" Виктор Генрихович ВУХРЕР.
19 сентября активисты "Тевтонии" и некоторые примкнувшие к ним лица собрались, как обычно, в ереванском здании Главпочты на ул. Сарьяна, где один этаж отведен общественным организациям, объединяющим нацменьшинства. Ведущий мероприятия В. Вухрер разъяснил, что первоначально он рассчитывал собрать людей 22 мая, в день рождения Аркадия Тер-Тадевосяна (Командос), но помешала болезнь. Поэтому получилось в канун Дня независимости, который является праздником для всех граждан Армении. А там где Командос, там и Шуши. Поэтому в первом из продемонстрированных видеоматериалов Командос объяснил, что приказ о штурме города-крепости был дан в 02:30 минут 8 мая, и началась знаменитая операция под названием "Свадьба в горах".
Ведущий назвал фамилии главных героев Первой Арцахской войны, после чего на экране объявился Алиев-старший, который в азербайджанском парламенте во всеуслышание заявил, что с 1918-го по 1936 гг. самоназвания "азербайджанец" не существовало: "Нас называли тюрками, татарами". Гейдар Алиев все в том же выступлении на азербайджанском языке признал, что "Карабах ушел из наших рук и у нас нет концепции по Карабаху".
Депутат Госдумы РФ Константин Затулин на экране критически оценил потуги выпускника МГИМО Алиева-младшего, чьи претензии на "Иреван" адресованы внутренней аудитории в преддверии выборов.
В телеинтервью архиепископа Паргева Мартиросяна, несмотря на жестокое поражение в последней войне, нет признаков отчаяния: "Упал? Встань и сделай шаг. Мы - потомки Айка и несем его миссию. Айк убил первого императора Зла по имени Бел. Сатана мстит нам за это. Но мы - Воинство Христово и непременно одолеем Зло. Мужайтесь!"
ОРГАНИЗАТОР, ВЕДУЩИЙ И ТЕХНИЧЕСКИЙ КООРДИНАТОР СОБРАНИЯ Вухрер приберег к финалу музыкальный фрагмент - запись выступления хора "Гоар". Прозвучали две маршевые песни: "Злобный аскяр войско собрал" и "Кто это? Армянские храбрецы!" Присутствующие откликнулись на них аплодисментами. Честно говоря, подумалось, что кандидату химических наук Вухреру вполне подошло бы звание кандидата патриотических наук. Если бы такое существовало.
Но "Гоар" не стала лебединой песней дня. Вухрер во второй части программы напомнил собравшимся о том времени, когда все мы, люди старшего поколения, жили в одной большой стране.
- Марш "Прощание славянки", времен Первой мировой войны, вполне можно представить как марш "Прощание армянки". Потому что, провожая на войну, женщины не знают, встретят ли любимых.
Женский голос пел с экрана об испытаниях в Первой мировой. Песню заглушали свист пуль и грохот снарядов. Но солдаты шли.
Вперед, пехота! За ротой рота!
Судьбу солдатскую кляня...
Потом сценарист включил Высоцкого ("Он вчера не вернулся из боя") и "Журавлей" Бернеса. Кадры увенчала надпись "Пока мы помним о них, они живы".
Это "пока мы помним" относится, конечно же, ко всем нашим героям, которые когда-либо защищали родную землю и пали за нее в последние 30 лет. Под занавес собравшиеся помянули павших за столом, пожелали терпения семьям погибших и пострадавших и выразили надежду, что встретят следующий юбилей в лучшем настроении.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-06-11 09:29
Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.
-
2025-05-31 10:37
В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.
-
2025-05-31 10:14
2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.
-
2025-05-23 09:47
Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.