Последние новости

ДИПЛОМАТ И ПЕРЕВОДЧИК ОВАНЕС ХАН МАСЕЯН

Ованесу Хану Масеяну посвящено немало книг, монографий, статей, рассказывающих об огромном вкладе этого публициста-просветителя в искусство перевода. Еще на рубеже ХIХ-ХХ вв. он познакомил широкую армянскую общественность с творчеством Шекспира, Гете, Байрона, Мольера, Хайяма, Тагора и других выдающихся представителей мировой литературы.

ОДНАКО МАЛО КТО ЗНАЕТ, ЧТО РОДИВШИЙСЯ И ЖИВШИЙ В ИРАНЕ этот талантливый представитель армянского народа был также видным дипломатом, доверенным лицом персидских шахов, достойно представлявшим Иран на международной арене - в Германии, Британии, Японии и т.д. Именно этот факт и стал нитью, за которую ухватилась основатель армяно-японского научно-культурного союза «Арумения-Ниппон», исследователь Анна Варданян и начала распутывать клубок биографии Масеяна-дипломата.

 Ованесу Хану Масеяну посвящено немало книг и статей, рассказывающих об огромном вкладе этого публициста-просветителя в искусство перевода«На идею исследовать эту сторону жизни нашего именитого иранского соотечественника меня натолкнул посол Армении в Японии Арег Ованнисян, который, будучи там на приеме у посла Ирана, увидел развешанные на стене портреты всех представителей ИРИ в Стране Восходящего Солнца. Первым среди них значился Ованес Хан Масеян, имя и фамилия которого свидетельствовали о его армянском происхождении. Казалось, что армянин-христианин не мог быть на столь ответственном посту и представлять Иран за рубежом, тем более в такой традиционной стране,как Япония.  Это вызвало интерес к личности Ованеса Масеяна, и я приступила к исследованию", - рассказала Анна.

Связавшись с арменоведом Арцви Бахчиняном, занимающимся поиском армянского следа в разных уголках мира, Анна Варданян узнала, что в одной из его книг есть информация об Ованесе Масеяне, где наряду с его литературными заслугами указывается и факт его службы на посту посла Ирана в Японии. Но другой информации о дипломатической деятельности Масеяна не было. Не нашлось сведений и в архивах Национальной библиотеки Армении и других учреждений. Анне Варданян удалось найти передачу о нем в архивах Общественного Армянского Телевидения, но и тут рассказывалось о переводческой работе Масеяна и лишь одной фразой упоминалась его дипломатическая миссия в Японии.

«Развязать клубок мне помог почетный председатель «Арумения-Ниппон» Арсен Аракелян. Будучи первым посланником независимой Армении в Японии, он обратился к коллегам. Вскоре из посольства Ирана в Японии мы получили много разной информации на староперсидском языке, фотографии и другие материалы, касающиеся периода дипломатической службы Ованеса Масеяна в Японии, - рассказала Анна Варданян. – Кроме того, по подсказке Арцви Бахчиняна я нашла в Национальной библиотеке старые номера журнала «Гарун» с опубликованными письмами Масеяна из Японии своим друзьям – художнице Ваве Хачатурян и ее мужу. Мне удалось связаться с потомками рода Масеян (сам Ованес не был женат), они дали мне ссылку на сайт их династии и выслали дополнительную информацию, эксклюзивные фотографии».

На основе собранного материала Анна Варданян намеревалась опубликовать научную статью, но потом издала книгу «Ованес Хан Масеян. Дипломат». Само название указывает на вектор этого исследовательского труда, который автор плавно перевела от известной литературной деятельности своего героя на его дипломатическую миссию.

ОВАНЕС МАСЕЯН РОДИЛСЯ В ТЕГЕРАНЕ В 1864 г. В ИЗВЕСТНОЙ СЕМЬЕ. Его отец Церуни Масеян был придворным ювелиром шаха Насера ад-Дина из династии Каджаров. По заказу шахского двора он изготовил знаменитый глобус из золота и серебра, усеянный бриллиантами: эта драгоценная реликвия считается национальным достоянием Ирана и сегодня хранится в сокровищнице национальных украшений Центрального банка ИРИ. Мать Ованеса, Анна Ервандян, была сестрой Антона Хан Ервандяна, который обучал французскому языку принца Мозафереддина Мирза.

Ованесу Хану Масеяну посвящено немало книг и статей, рассказывающих об огромном вкладе этого публициста-просветителя в искусство переводаПолучив начальное образование в гимназии при церкви Св.Варфоломея и Фаддея, Ованес Масеян затем учился в школе «Айказян» Тегерана и у своего дяди Антона Хан Ервандяна в Тавризе. Школу «Айказян», где преподавание велось по европейской системе, он окончил с медалью «Золотой Крест», затем продолжил образование в Париже, где с отличием окончил Колледж Де Франс по специальностям философия, юриспруденция, политэкономия и литература. Вернувшись в 1884 г. в Тегеран, он поступил на работу в МИД Ирана в качестве переводчика. Заметив переводческий талант Ованеса, шах Насер ад-Дин поручил ему перевод произведений европейских писателей, в том числе Александра Дюма, Ч.Диккенса, П.Лоти и других.

Профессионализм Масеяна-переводчика был оценен при дворе столь высоко, что в 1887 г. он в составе официальной делегации отправляется в Лондон на празднование 50-летия коронования королевы Виктории. Ованес Масеян участвовал в той же церемонии 10 лет спустя, был также первым секретарем делегации Ирана на 80-летнем юбилее королевы Британии, бывал с официальными делегациями и в других странах, что свидетельствует об огромном уважении и доверии шаха. Не ограничиваясь переводами, Масеян основал и редактировал первую в Иране армянскую газету «Шавиг», а по его программе в Тегеране были основаны университет и народные школы. В 1894 г. он был назначен главным переводчиком при дворе шаха Насера ад-Дина.

«Будучи человеком разносторонне образованным и одаренным от природы, Ованес Масеян преуспел на обоих поприщах – литературном и дипломатическом, - говорит Анна Варданян. – в 1901 г. он был назначен советником посла Ирана в Берлине, возглавлял консульский и дипломатический корпусы в Мюхене, Штутгарте, Дрездене. В 1911 г. он вернулся в Тегеран, но шаху в этот период был нужен умелый и доверенный дипломат в Берлине. По законам Ирана не-мусульманин не мог занимать должность посла за рубежом, но его талант, знания, опыт дипломата перевесили факт религиозной принадлежности, и в 1912 г. он был назначен послом Ирана в Берлине. В 1919 г. Ованес Масеян также представлял интересы Ирана при подписании Версальского договора».

В 1927 г. Ованес Масеян получил должность посла Ирана в Англии, приняв это назначение уже от шаха Реза Пехлеви, а спустя пару лет, когда правительство Ирана  решило основать дипломатический корпус в Японии, выбор шаха вновь пал на дипломата-армянина. 28 июня 1930 г. Ованес Масеян приступил к почетной работе в Японии и уже через год император Хирохито вручил ему орден Священного сокровища первой степени. 

«ПРИМЕЧАТЕЛЬНЫ ПИСЬМА МАСЕЯНА ДРУЗЬЯМ ВАВЕ И САРКИСУ ХАЧАТУРЯН, которые он писал из Японии, делая интересные зарисовки, делясь впечатлениями о традициях, привычках, образе жизни японцев, жалуясь на их чрезмерную практичность, - продолжила Анна Варданян. – Так, он писал о том, что наслышан о красоте японских женщин, но пока не видел таковых, так как понятия о красоте у японцев отличается от других народов. Он пишет о климате Японии, плохо действующем на здоровье и его, и посла Франции, о наводнениях, тайфунах, извержении вулкана, об утопающей в зелени природе, кухне японцев, их вкусах и т.д.»

 Ованесу Хану Масеяну посвящено немало книг и статей, рассказывающих об огромном вкладе этого публициста-просветителя в искусство переводаИменно из-за проблем со здоровьем Ованес Масеян не смог продолжить дипломатическую миссию в Японии. С согласия иранского шаха и предупредив об этом японского императора, он решает вернуться в Иран, но умирает по пути, в Харбине. Посол Франции в Харбине, увидев иранский паспорт среди документов Масеяна, решает, что тот мусульманин и организует его погребение по исламским обычаям. Однако армянская община, узнав об этом, подает ноту протеста и в итоге добивается разрешения на перезахоронение своего именитого соотечественника. С согласия родственников тело Ованеса Масеяна перевозят в Тегеран, где погребают вновь во дворе церкви Сурб Геворг села Ванаг. Через 31 год - в 1963 г. тело переводчика и дипломата вновь было перезахоронено. На этот раз во дворе новой церкви Сурб Мариам Аствацацин Тегерана, где и покоится сейчас.

«Следует также отметить, что после окончания Первой мировой войны Ованес Масеян сотрудничал с делегациями Погоса Нубара и Аветиса Агароняна, используя все дипломатические возможности для решения Армянского вопроса, но не успел внести свой вклад в дело становления Первой Республики Армения. Он делал все возможное, чтобы быть полезным своей нации, был даже избран депутатом от армян южных регионов Ирана, став голосом своего народа в меджлисе», - подчеркнула Анна Варданян.

Добавим, что в книгу «Ованес Хан Масеян» вошло много интересной детальной информации, раскрывающей облик этого видного переводчика, дипломата и армянина с новой стороны. Книга, в том числе и опубликованные в ней письма Масеяна, вышла в свет на армянском и английском языках. Ее дизайн разработан Анной Варданян и содержит символику. Обложка и первый лист сочно-зеленого цвета олицетворяют яркий путь Масеяна в литературе и на дипломатическом поприще, а желтоватые страницы уводят читателя на 150-100 лет назад, во времена героя ее исследовательского труда. В книгу вошли и  «говорящие» фотографии,  на которых запечатлены интересные эпизоды биографии Ованеса Масеяна.

 

Основная тема:
Теги:

    ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

    • ХУДОЖНИК, ДИЗАЙНЕР, ПЕДАГОГ ЭДУАРД СЕДРАКЯН
      2024-04-16 10:35

      Не каждому дано перешагнуть восьмой десяток лет в расцвете творческих сил и полноте энергии, заставляющей не сходить с выбранного пути. Известный армянский художник, педагог, профессор Эдуард Сeдракян из тех, кто заслужил божью благодать работать, не останавливаясь, несмотря на седину волос и солидную дату в графе "возраст". В этом широкая общественность убедилась на персональной выставке Эдуарда Артаваздовича, открывшейся на днях в Союзе художников Армении в честь его 80-летия.

    • БАБКЕН СИМОНЯН: «РАЗДУМЬЯ ПЕРЕД АРАРАТОМ»
      2024-04-12 09:29

      Презентация сборника стихов «Раздумья перед Араратом» известного поэта, писателя, переводчика Бабкена Симоняна вылилась в теплую встречу с друзьями, коллегами и поклонниками его творчества. На цокольном этаже Малого концертного зала «Арно Бабаджанян» собрались все, кому дорога и понятна его литература, кто разделяет его взгляды и ценит в нем не только писательский талант, но и верность собственному кредо – служить Родине.

    • КНИГА РУБЕНА ИШХАНЯНА ОБ АРЦАХЕ ВНОВЬ В ТОП-ЛИСТЕ
      2024-04-11 10:50

      С 4 по 7 апреля в Гостином дворе в Москве прошла международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction. Ежегодно из большого массива книг для топ-листа отбираются самые лучшие произведения. Уже дважды книга об Армении и Арцахе «Армения: 110 лет ожидания» попадает в этот список. Предлагаем читателям «Голоса Армении»  интервью с ее автором, писателем и директором издательства «Оракул» Рубеном Ишханяном.

    • ПЯТЫЙ СЕЗОН НА ТРЕТЬЕМ ЭТАЖЕ
      2024-04-09 09:06

      На третьем этаже Союза художников Армении открылась выставка произведений изобразительного искусства, которые создали восемь художниц. Шестеро представляют Армению, еще двое – Россию и Украину. Публике представлены работы самых разных техник и жанров, а их авторы относятся к числу профессионалов, так и талантливых любителей живописи, делающих первые, но уверенные шаги в искусстве кисти и красок.






    ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ

    • ПОСОЛ КНР В РА ФАНЬ ЮН: «ВМЕСТЕ СОЗДАВАТЬ И ВМЕСТЕ СТРОИТЬ»
      2023-08-18 14:18

      С просмотра видеофильма о динамично развивающемся и уверенно смотрящем в свое будущее Китае начался прием для СМИ, организованный 17 августа в посольстве КНР в РА от имени Чрезвычайного и Полномочного посла КНР в РА Фань Юна (Fan Yong). Далее состоялась пресс-конференция, которую открыл своим выступлением сам г-н Фань Юн (8-й по счету китайский посол в нашей стране), рассказавший журналистам о специфике китайской модернизации в свете решений прошедшего в октябре 2022 года XX съезда Компартии Китая, выдвинутых председателем КНР Си Цзиньпином и поддержанных сотней государств и международных организаций 3-х важных международных инициативах (глобального развития, глобальной безопасности и глобальных цивилизаций) и армяно-китайских отношениях…

    • СОЮЗ «АМАЗГАИН» НА ПОРОГЕ 95-ЛЕТИЯ
      2023-03-17 10:24

      Одна из старейших культурно-образовательных организаций армянского Спюрка – Союз «Амазгаин» отмечает в этом году свой 95-летний юбилей. За без малого век наши соотечественники проделали масштабную работу, взяв на себя миссию по сохранению национальной идентичности в армянских общинах как Ливана, где находится головной орган «Амазгаина», так и других стран, где сегодня активно функционируют его филиалы и региональные отделы.

    • НОВЫЕ КНИГИ ГЕНРИКА БАХЧИНЯНА
      2022-11-14 09:38

      Известный литературовед и переводчик, доктор филологических наук Генрик БАХЧИНЯН представил на днях свои новые исследовательские труды – пятитомник «Армянская средневековая поэзия» и книгу «Жизнь Саят-Новы». Презентация прошла в Центральной библиотеке им. Аветика Исаакяна при переполненном зале. Поздравить автора с итогами колоссальной работы пришли коллеги, друзья, родные.

    • Анна АСТВАЦАТУРЯН-ТЕРКОТТ: «Я НАМЕРЕНА ПЕРЕДАТЬ СВОИ ДНЕВНИКИ МУЗЕЮ ГЕНОЦИДА»
      2022-11-02 12:11

      В Ереване с визитом находится американская писательница армянского происхождения, правозащитница, общественно-политический деятель, юрист Анна Аствацатурян-Теркотт. Цель приезда – презентация ее нашумевшей книги «Изгнание. В никуда», вышедшей в свет в переводе на армянский язык и рассказывающей о погромах армян в Баку, свидетелем которых была сама Анна. За неделю пребывания в Ереване Анна также намерена заняться продвижением гуманитарно-социальных проектов, инициированных ею после 44-дневной Арцахской войны.