Последние новости

БЛАГОДАРНОСТЬ ИЗ АВСТРАЛИИ

В Австралии действует Международная Академия русской словесности "МАРС-Австралия", вносящая вклад в объединение русскоязычных писателей и поэтов, сохранение русского языка и культуры в стране. Глава организации - известный поэт, писатель и литературовед Александр Сидоров.

В ПРОШЛОМ ГОДУ В ЧИСЛЕ ДРУГИХ ПРОЕКТОВ был организован Международный детский историко-литературный конкурс имени Владимира Арсеньева. В нем приняли участие и учащиеся Степанакертской школы N3 им. А. Грибоедова, четверо из которых получили Почетные грамоты. "Голос Армении" информировал своих читателей о конкурсе и деятельности Академии "МАРС-Австралия".

На днях из Сиднея пришло "Благодарственное письмо" за подписью А. Г. Сидорова, в котором выражена признательность за информационную поддержку газетой конкурса, в организации которого заметную роль сыграло общественный член-корреспондент Академии Мушег Мхитарян. Редакция продолжит освещение деятельности "МАРС-Австралии", члены которой стремятся сохранить лучшие российские традиции в области литературы. Письмо в редакции "ГА" вручил председатель Союза деятелей культуры Армении Гурген Балаян.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

  • ДАВАЙТЕ ВСПОМНИМ ТРИ МАЯ
    2025-05-31 10:14

    2015 год 3 мая. В Арцахе прошли парламентские выборы - 6-е по счету. Международные наблюдатели отметили высокий уровень.

  • НЕ НАДО ЖДАТЬ ХОРОШИХ ВРЕМЕН. НАДО СТАТЬ СИЛЬНЫМ
    2025-05-23 09:47

    Ованес Карапетян - ветеран армянской журналистики, работал в газетах "Гугарк", "Кайц", "Лору марз", редактировал газету "Кировакани кимиагорц", основал газеты "Айг", "Спехани", журнал "Спехани+", издал несколько книг. В этом ряду вышла еще одна - "А где твой якорь?" В предисловии автор отмечает, что в сложнейшие для страны времена надо оглядываться на тех наших творцов, которые маяками указывали путь соотечественникам. Это Маштоц, Хоренаци, Нарекаци, Туманян... И сегодня, подобные им, остаются нашими учителями.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ