Последние новости

ДОБРАЯ ФЕЯ БЮРЕГИК МНЕЯН

Детство - заря жизни, белый листок, на котором мы выводим первые каракули. Хотя, конечно, многое уже до нашего появления решено генетически. Но именно в детстве складывается то, что потом оборачивается судьбой. Есть люди, которые и в зрелые годы постоянно оглядываются в светлую пору познания жизни и рассказывают об этом другим. Среди них актриса и писатель Бюрегик МНЕЯН.

БЮРЕГИК САГАТЕЛОВНА ПРОШЛА ЗАВИДНЫЙ ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ. Родилась в 1935 году в Варденисе. Через год семья переехала в Гавар. В 1954 году Бюрегик пришла в Государственный драматический театр имени Левона Калантара, параллельно окончила заочно Пединститут имени Х. Абовяна. За десятилетия работы в театре сыграла более 200 ролей, заслуженная артистка Арм. ССР с 1978 года. Театральная деятельность Мнеян отмечена наградами. Является членом ряда творческих союзов и организаций Армении, Северной Америки, Калифорнии. Ее пьесы и стихи печатались в различных сборниках. Нынешняя книга "Пьесы для малышей" - второе издание, выход которого обусловлен успехом и востребованностью первого издания, выпущенного при поддержке Союза деятелей культуры и Союза армянских драматургов.

В предисловии редактор книги Мушег Мхитарян подчеркивает талант автора проникнуть в нюансы детской психологии, понять, как сложно сегодня родителям беречь детские души от жестоких реалий взрослой жизни, натиска зла и насилия. И действительно Бюрегик Сагателовна в роли бабушки стремится в своих пьесах мягко, ненавязчиво внушить внучатам те качества, которые помогут им в будущем отличить добро от зла.

А сборнике 5 небольших пьес. В "Небесном цветке" все разворачивается вокруг этого самого волшебного цветка в горшочке. Вардени, в отличие от своего брата врача Мартуни, знает, что цветок, который она спасла, целительный. Лечит самых безнадежных своей пыльцой. Эту тайну выдала ей фея. По ходу действия на сцене появляется капризная злая девочка по имени Нана. Она обрывает все цветы Вардени. Но фея спасает волшебный цветок, и именно он помогает излечить тяжело заболевшую Нану, которая осознает, что была неправа.

В "Восходе" дети постарше - школьники. Мнеян с юмором преподносит сегодняшние образовательные реалии. На вопрос о том, какая планета ближе к Марсу, отвечают "Сникерс", а стихотворение Ваана Теряна "Карусель", оказывается, написал Амо Сагиян. Школьники непослушные. На уроки у многих ни охоты, ни времени. "Да и зачем учиться?" - задается вопросом один из мальчиков. Ведь сегодня самые безграмотные университеты кончают. Главное - бизнес. И все же в школе борются со всеми этими настроениями, критикуют их в стенгазете "Моцак" ("Комар"). Двоих главных бузотеров удается перевоспитать. И поэтому школьники переименовывают газету в "Аревацаг" ("Восход").

В "ПЕРЕПОЛОХЕ" ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА - ДВА МЕДВЕДЯ. Младший по фамилии Медолюб научился жить по новым правилам: обманывает, хитрит, угрожает и поэтому на первых ролях в соответствующем парламенте. А старший "отстал" от жизни: ни врать, ни воровать не научился. В конце, когда поборников "общечеловеческих ценностей" (это моя оценка) начинают карать, обделенный Медолюб просит помощи у старшего, тот прощает непутевого, забывшего родство брата, и берет его на поруки.

В "Девочке с родинкой", как и в предыдущих пьесах, затрагивается тема уехавших на заработки в другие страны. Это оборачивается семейными неурядицами, тоской детей по родителям. Но Мнеян (ведь пьеса для малышей) в эту сторону не углубляется. Находит свою героиню совсем в другом месте. Мало нам своих забот, так Мнеян переживает еще за 10-летнюю кореянку Байю из московского детдома (сюжет из рассказа Гоар Филоян). Девочка с нашими "хопанчи" (гастарбайтерами) приезжает на лето в Ереван и здесь, как полагается в сказке, случайно встречается с приехавшей на гастроли мамой.

Книга завершается "Рождением Иисуса". Здесь все по строгим канонам и ролям, без отклонений, как бывает у некоторых авторов. Мариам, Иосиф, ангелы, Ирод, Вифлеем, дары волхвов. Богородица с Иосифом спасают младенца через бегство в Египет. Ирод умирает, и дорога обратно открывается. Автор ставит на этом точку в пьесе, в которой звучит молитвы, мелодии Комитаса, Барсега Каначяна.

В вышеперечисленных и других пьесах Бюрегик Мнеян много детских игр, считалок, поговорок из уходящего, забываемого времени, диалоги удачно рифмуются, а добро неизменно перевешивает зло, потому что так решила добрая фея Бюрегик Мнеян.

Некоторые родители не знают, как воспитывать своих чад, опасаются, что слишком добрые и честные могут пропасть в жестокой взрослой жизни. Эта опасность не исключена. Но если планета еще вертится до сих пор, то только потому, что добрых людей еще больше, чем злых. А путь к добру ведет с детства.

ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА

  • МАРКИ АРЦАХА – ОТ ПЕРВОЙ ДО 259-й
    2025-06-27 09:53

    Вышел в свет "Каталог марок НКР (Арцах)", в котором представлены почтовые марки республики в период с 1993 по 2023 гг. Автор издания - Эдуард Кургинян, зампредседателя Армянской ассоциации филателистов. Выпускник электротехнического  факультета ЕрПИ, кандидат технических наук, автор ряда научных статей, учебных пособий и 3 изобретений, многолетний преподаватель вуза Эдуард Вагаршакович с детства увлекался коллекционированием марок, потом увлечение приобрело профессиональный характер. Кургинян издал "Каталог марок Армении 1992-2008" (серебряная медаль на выставке в Австрии), "Каталог марок Армении 1992-2024". Его работы неоднократно удостаивались призовых мест в международных конкурсах по маркам, открыткам, памятным медалям, банкнотам. Арцахский каталог вышел в 2025 году.

  • "У КАЖДОГО СВОЙ ОБРАЗ АРМЕНИИ..."
    2025-06-18 10:42

    На днях культурная общественная организация "Тевтония" провела мероприятие памяти армянского художника немецкого происхождения Вовы Борисовича Ризера (09.06.1943-28.01.2025). Глава "Тевтонии" Виктор Вухрер кратко представил творческий путь художника.

  • "СЛУЖИТЬ АРМЕНИИ - СЛУЖИТЬ ЦИВИЛИЗАЦИИ"
    2025-06-11 09:29

    Народы творят свою историю и культуру и приглядываются к тому, чем занимаются соседи по планете, учатся друг у друга, враг у врага. В древности сделать это было не так-то легко. Мешали расстояния, времена года, имперская спесь победителей, называвших соперников варварами. А также отсутствие интернета. Однако, рассудительные нации понимали, что надо перенимать чужой опыт и делиться своим. Это в общих интересах. Поэтому армяне (вынужден повторить уникальный факт) еще в V веке учредили Праздник переводчика, перевели не только Библию, но и сочинения древнегреческих, древнеримских и иных авторов. Некоторые произведения сохранились для человечества лишь благодаря нашим переводам.

  • ОТ ШАГАНЭ ДО РИПСИМЕ, КОТОРУЮ ЗВАЛИ ГОАР
    2025-05-31 10:37

    В Национальной библиотеке Армении 27 мая состоялась презентация вышедшей в издательстве "Айастан" повести-эссе известного эстонского поэта, прозаика и драматурга Калле Каспера "Армянки". Она была написана на русском языке. Нынешнее издание - на трех языках: армянском (переводчица - Карине Ходикян), английском (Арцви Бахчинян) и итальянском (Стефано Бертолетти). Армянский перевод осуществлен при содействии программы "Традукта" Эстонского фонда культуры.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ