ДИАСПОРА НА 600 СТРАНИЦАХ
Уже 4 года, как по инициативе и под руководством Министерства диаспоры РА раз в год выходит в свет уникальное издание, имеющее огромное значение для современного армянства. Озаглавленный весьма просто, "Армянская диаспора", ежегодник представляет собой летопись важнейших мероприятий, совместных программ, памятных и иных событий, происходивших в разных уголках армянского мира и на родине. Обобщая работу, проделанную государственными органами и структурами РА сквозь призму взаимодействия Армения - Диаспора, и представляя значимые факты из жизни диаспоры, сборник все больше обретает историческое значение, а его арменоведческий характер, нацеленность на сохранение национальной идентичности и информационная насыщенность придают ему энциклопедическое звучание.
СЕГОДНЯ ЕЖЕГОДНИК "АРМЯНСКАЯ ДИАСПОРА" - ОДНО ИЗ РЕДКИХ ИЗДАНИЙ, пользующееся огромной популярностью и заметным спросом не только у наших зарубежных соотечественников, но и в нашей стране. Благодаря ему армянские общины разных стран получают подробные сведения друг о друге, о жизни диаспоры в целом, налаживают дружеские и деловые контакты, приводящие к разработке и осуществлению совместных программ по сохранению армянского языка, культуры, традиций, обычаев.
Идея создания подобного сборника родилась в первые же месяцы основания Министерства диаспоры. Как отметил начальник управления по связям со всеармянскими, международными и церковными структурами аппарата Министерства диаспоры Камо САРКИСЯН, в прошлую эпоху работа с диаспорой носила стихийный характер. Нужна была структура, которая взяла бы на себя координацию этой работы, а также контактов с армянскими организациями зарубежья, коих насчитывается сегодня до 30 тысяч в почти 100 странах. Подобной структурой и стало Министерство диаспоры, деятельность которого сквозь призму взаимодействия Армения - Диаспора и было решено освещать на страницах печатного издания. В процессе разработки программы по выпуску ежегодника его содержание расширилось, а структура несколько изменилась. Изначально задуманный в двуязычном формате, ежегодник подвергся коррекции и в языковом аспекте.
Первые два выпуска, обобщившие 2009 и 2010 годы, вышли свет в двух языковых версиях - армянский-английский и армянский (классическая орфография)-английский. Подобный формат был обусловлен наличием обширной традиционной диаспоры стран Ближнего и Среднего Востока, а также большими общинами стран Северной Америки и Европы. Работа оказалась не из легких - управлению по связям со всеармянскими, международными и церковными структурами, сотрудникам которого было поручено заняться изданием, предстояло не только тщательно собирать и сверять материалы о событиях, мероприятиях в диаспоре, совместных армяно-диаспоральных программах и т.д., но и не упустить из виду ни одну из организаций - политическую, общественную, благотворительную, образовательную, молодежную, женскую, спортивную и т.д., которые проводят за рубежом масштабную работу по сохранению армянства.
В 2011 И 2012 гг. ЕЖЕГОДНИК БЫЛ ИЗДАН В ИНОМ ЯЗЫКОВОМ ФОРМАТЕ - на армянском (классическая орфография) - английском и армянском-русском языках, ибо стал востребован и на территории стран СНГ, где также сформировалась большая диаспора общей численностью 2,5-3 млн соотечественников. Сборник 2013 г. также выйдет в свет в новом формате - на западноармянском-английском и армянском-русском языках ввиду необходимости сохранения западноармянского языка.
Содержание и структура ежегодника также заслуживают серьезного внимания. Изначально в нем содержалась полноценная информация о каждой армянской общине, организациях диаспоры, цель которой - полностью представить историю и деятельность той или иной общины для налаживания горизонтального сотрудничества между общинами разных стран, активизации и укрепления связей между ними и с Арменией, разработки и проведения совместных программ по всем сферам деятельности. В каждом последующем сборнике историко-биографическая информация об уже представленных прежде организациях и общинах уменьшалась, обретя в итоге энциклопедический вид. В то же время исторический обзор по каждой новой организации помещается на страницах ежегодника полностью.
Структура ежегодника разработана подробно. В первых разделах представлены визиты в диаспору и приемы президента РА Сержа Саргсяна, затем визиты и приемы председателя НС РА, премьер-министра Армении, а также президента НКР. Здесь же награды, врученные президентом и премьер-министром Армении организациям или представителям диаспоры, Армении и Арцаха и т.д. Далее представлены важнейшие мероприятия, осуществленные с участием органов государственного управления РА совместно с организациями диаспоры на средства благотворительных фондов как в Армении, так и в общинах. Довольно большой раздел посвящен инициативам духовных структур в рамках политики развития взаимодействия Армения - Диаспора. Здесь представлена деятельность Армянской Апостольской Церкви, армянских патриаршеств Иерусалима и Константинополя, Католикосата Великого дома Киликийского, Армянской Католической и Евангелической церквей, Конгрегации мхитаристов, которые проводят огромную работу по сохранению армянства в общинах диаспоры.
ЕЩЕ ОДИН МАСШТАБНЫЙ РАЗДЕЛ ВКЛЮЧАЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ОБЩИННЫХ организаций всевозможной направленности, фондов, партий и т.д., а также их инициативы в рамках сотрудничества Армения-Диаспора. Отдельно в ежегоднике представлены армянские общины стран СНГ и Грузии, Азии, Австралии, Европы, Африки, Южной и Северной Америки, Ближнего Востока и Аравийского полуострова: в этом разделе размещена информация о проведенных в них программах и мероприятиях, имеющих всеармянское значение. В конце сборника размещен список СМИ диаспоры и их адреса, телефонные номера и т.п. Структура ежегодника "Армянская диаспора" также может изменяться в связи с процессами, происходящими в диаспоре или связанными с ней. Так, в издание 2012 г. внесена отдельная глава о сирийских армянах, основных проблемах и программах по их решению: этот раздел сохраняется и в сборнике 2013 г. А в ежегодник 2014 г. войдет раздел, посвященный предстоящему 100-летию Геноцида армян.
Материалы для издания собираются в течение года, информация отправляется полномочным и чрезвычайным послам РА в зарубежных странах, чтобы сверить полученные из общин данные и сведения, внести необходимые коррективы и предложения, затем книга редактируется окончательно и отправляется в печать. "Объем ежегодника увеличивается с каждым годом - столь популярен он сегодня в диаспоре, однако мы стараемся не выходить за рамки 600 страниц, 32 из которых - цветные фотографии, иллюстрирующие события, - заметил Камо Саркисян. - Издание отправляется всем армянским организациям диаспоры - примерно по 600 адресам в более 100 стран, откуда мы не перестаем получать письма благодарности. Там экземпляры раздаются арменоведческим центрам, библиотекам, школам и т.д. Нередко мы передаем книги и лично представителям общин, приезжающим в Армению на мероприятия: уезжая с исторической родины, участники конференций, симпозиумов и иных мероприятий обязательно увозят с собой ежегодник. Ведь благодаря изданию "Армянская диаспора" с каждым годом активизируется связь между армянскими общинами разных стран, консолидируя наших соотечественников диаспоры вокруг общенациональных программ, направляя их внимание на Армению.
ПОСЛЕДНИЕ ОТ АВТОРА
-
2025-05-21 10:23
19 мая в Армении отметили День памяти жертв геноцида понтийских греков. В Музее-Институте Геноцида армян (МИГА) состоялись мероприятия, приуроченные к этой трагической дате дружественного народа, разделившего с нами общую судьбу. С раннего утра у Мемориала памяти жертв Геноцида армян 1915 г. в Цицернакаберде собралось много людей. Почтить память греков, погибших в начале ХХ в. от турецкого ятагана, пришли директор МИГА, кандидат исторических наук Эдита Гзоян и сотрудники Музея-Института, консул Республики Греция в РА Эммануил Асимакопулос, бывший вице-спикер парламента, член Исполнительного органа Республиканской партии Армении Эдуард Шармазанов, члены Союза греческих общин Армении во главе с председателем Марией Лазаревой и другие. Присутствующие возложили цветы к вечному огню и прочитали молитву «Отче наш».
-
2025-05-20 09:52
Каждое из полотен Самвела Тавадяна, будь то живопись или графика, это возвращение домой, в Арцах. Именно там, на родине, после злосчастной осени 2023 г. остались село Цоватех, где он родился и вырос, близкий сердцу Шуши, где произошло его становление как художника, его дом, в котором никогда не затухал очаг, наконец, мастерская и сотни картин, утерянных в водовороте войны. Из около 300 работ Тавадяна не спаслась ни одна. Их судьба остается неизвестной до сих пор. Мрачные 44 дня войны 2020 г. заставили художника замолчать и, как казалось, надолго, настолько глубокой была его рана, опустошена душа и разбито сердце. После потери Шуши и связанной с ним целой жизни длинною в четверть века Самвел не находил в себе сил, чтобы вновь вернуться к краскам и холстам, а с ними и к новой странице творчества. Перелом произошел в 2021 г., когда основанный в Ереване Гадрутский культурно-молодежный центр "Дизак Арт" решил возобновить один из традиционных проектов –Международный симпозиум "Цвета Дизака", который до войны был гордостью не только Гадрута, но и всего Арцаха.
-
2025-05-19 09:25
В Музее истории Армении возобновилась работа очередного, вставшего годы назад на реконструкцию зала. Открытие в нем постоянной выставки «По вехам восстановления государственности: ХV–ХVIII века» состоялось вечером 17 мая, в рамках проекта «Ночь музеев». Познакомиться с этими ключевыми страницами истории нашей страны пришли как ереванцы и жители других регионов, так и зарубежные гости.
-
2025-05-17 09:57
В концертном зале Дома-музея им.Арама Хачатуряна состоялся необычный проект, на котором блеснули исполнительским мастерством юные музыканты Еревана и Москвы. Концерт, организованный Домом Маэстро совместно с Культурным фондом «Анаит» и Культурным центром Посольства Армении в России, вызвал интерес не только у сверстников самих музыкантов, но и взрослых деятелей музыкального искусства, которые всегда готовы поддержать таланты.
ПОСЛЕДНЕЕ ПО ТЕМЕ
-
2025-01-30 10:32
Законопроект "О дополнениях и изменениях в законе РА об основах культурного законодательства" вызвал очередной девятый вал возмущения. В нем предлагается заменить слово "Национальный" в названиях очагов культуры, пребывающим в этом статусе, на "Общегосударственный". Волна возмущения заставила давать по этому поводу объяснения как депутатов НС, инициировавших поправки в законе, так и министра ОНКС. Согласно этим объяснениям, в названии соответствующих учреждений культуры слово "Национальный" остается - "Общегосударственным" становится их официальный статус, а название - пусть себе! Словом, история мутная. Председатель Совета директоров театров и концертных организаций, заслуженный деятель искусств Рубен БАБАЯН уверен, что в законопроекте гораздо больше подводных течений, чем тезис об отмене слова "национальный", которой формально не будет.
-
2025-01-20 10:18
«Столь беспечны и равнодушны мы, что не знаем даже, какие древности, оставленные нам в наследие предками, имеются на нашей родине, не знаем, какая память об исторических древностях скрывается в окружающих нас горах, ущельях и лесах, не знаем, какие надписи, освещающие темные места нашей национальной истории, сохранились на стенах разрушенных ныне монастырей и церквей, часовен и пустынь, на хачкарах и плитах надгробных, в памятных записях пергаментных рукописей. Пользу от нашего равнодушия извлекают чужаки», - так начинается книга-исследование епископа Армянской Апостольской Церкви, путешественника, писателя, этнографа, археолога и педагога Макара Бархударянца.
-
2024-11-26 10:48
"Табель армянских нахараров" История пишется каждый день и каждый час общими усилиями. Конечно, тем, кто расположился повыше в социальной лестнице, дано больше, и от них зависит многое. Но и современники с более скромными возможностями не должны увиливать от ответственности, сваливая все на оказавшихся у руля. А вообще-то всем нам надо хорошо знать свою историю. Чтобы совершать поменьше ошибок.
-
2024-10-15 10:40
Издательство «Антарес» представило отечественным читателям книгу «Бункер» молодого, но уже известного грузинского писателя Ивы Пезуашвили. Роман переведен на армянский язык и был презентован на днях в книжном магазине «Даран» Еревана в присутствии самого автора, переводчика Ани Астатурян, редактора книги Аркменика Никогосяна, а также посла Грузии в Армении Георгия Шарвашидзе.